[閒聊] 原來貼貼跟尊是同一個意思

看板C_Chat (希洽)作者 (阿姆姆最乖最棒最可愛)時間1周前 (), 1周前編輯推噓20(20032)
留言52則, 25人參與, 1周前最新討論串1/5 (看更多)
如題 姆咪的友人 有時候看到喜歡的CP 或是情緒過於激動的時候 就會喊,阿我尊死了 在宅界算是滿有歷史,常看到的用法 然後姆咪我入V坑之後 今天好奇了去看了一下貼貼的意思 發現這也是日文過來的一個字 咦不是,怎麼也是尊い== 原來這兩個字是同一個意思喔 我怎麼感覺語意有一點差距== ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_X01BDA. -- 我們家小傲嬌http://i.imgur.com/VRd7fxq.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.112.169 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603013437.A.3C1.html
1周前
那我問你香是什麼意思
10/18 17:31, 1F
跟香有什麼關係,這又不是日文,而且意思差更多 ※ 編輯: a1234555 (101.10.112.169 臺灣), 10/18/2020 17:34:35
1周前
這兩個字是同一個意思(X) 這兩個是同一個字(O)
10/18 17:34, 2F

1周前
原意其實就尊到話講不好變てぇてぇ,意思變了是傳到
10/18 17:35, 3F

1周前
非日語圈才變的,有一堆人看到貼就直接聯想到貼在一起
10/18 17:36, 4F
我看日語圈的人,甚至V自己也是這樣用阿
1周前
不過台灣的貼貼也開始有偏離尊的用法了
10/18 17:36, 5F

1周前
講話臭奶呆就變成てぇてぇ
10/18 17:36, 6F
※ 編輯: a1234555 (101.10.112.169 臺灣), 10/18/2020 17:37:21
1周前
其實一堆日本流行語傳到中文圈意思都會變,宅也是這樣
10/18 17:37, 7F

1周前
日語圈沒有用成貼在一起的那個貼,只是因為表現感情好
10/18 17:38, 8F

1周前
最簡單的方式就是兩個人靠在一起而已
10/18 17:39, 9F

1周前
?原來有人把貼貼當成是物理上的貼在一起喔,第一次
10/18 17:39, 10F

1周前
知道
10/18 17:39, 11F

1周前
就沒人在乎 隨便亂用 知道就好
10/18 17:40, 12F

1周前
一堆詞都這樣
10/18 17:40, 13F

1周前
C洽就很多人了阿 我想跟○○貼貼
10/18 17:40, 14F

1周前
你在乎也沒用 大家還是亂用
10/18 17:40, 15F

1周前
久了他們用的意思就會取代你知道的意思
10/18 17:40, 16F

1周前
尊死不也是這一兩年的用法而已
10/18 17:41, 17F

1周前
因為中文字有字義 日文是拼音 意思會變很正常吧
10/18 17:41, 18F

1周前
不是貼在一起的意思嗎==
10/18 17:43, 19F

1周前
怎麼沒有支語警察跳出來(ry
10/18 17:44, 20F

1周前
現在要改噴貼貼警察嗎
10/18 17:45, 21F

1周前
寫中文 第一時間用中文意思去理解 也是人之常情吧
10/18 17:45, 22F

1周前
這又不是支語
10/18 17:45, 23F

1周前
友善,理解,包容,善良西洽
10/18 17:46, 24F

1周前
應該叫日語警察 或是皇_
10/18 17:46, 25F

1周前
我想跟○○貼貼跟我想跟○○組CP還不是一樣意思
10/18 17:46, 26F

1周前
而且尊跟CP本來就沒一定綁定了,單推也能尊
10/18 17:47, 27F

1周前
其實就跟宅差不多情況,中文宅在日文其實是引きこもり
10/18 17:48, 28F

1周前
オタク跟引きこもり其實不一樣,雖然這兩種屬性常重複
10/18 17:50, 29F

1周前
倭語警察:
10/18 17:52, 30F

1周前
問題就出在貼貼不是動詞
10/18 18:03, 31F

1周前
進入中文後被轉品也不是什麼罕見的事吧
10/18 18:05, 32F

1周前
詞語的意思本來就是在變化的啊 尤其是外來語
10/18 18:06, 33F

1周前
突然好奇有沒有中文圈的用詞傳到日本的啊
10/18 18:06, 34F

1周前
美國人講tycoon是有錢人 但是日文的大君也不是有錢人的
10/18 18:06, 35F

1周前
意思啊,這有怎樣嗎
10/18 18:06, 36F

1周前
10/18 18:07, 37F

1周前
更何況尊也只是一個流行語吧...
10/18 18:07, 38F

1周前
謝謝茄子 (?
10/18 18:07, 39F

1周前
你是想問近代用語的例子 還是忽視他們的漢字
10/18 18:07, 40F

1周前
以前有聽說傲嬌這個中文翻譯有逆流回去日本,不過不
10/18 18:08, 41F

1周前
知道484真的
10/18 18:08, 42F

1周前
謝謝茄子wwwww這個應該不算吧XD
10/18 18:08, 43F

1周前
貼貼中文有可以延伸的意思 然後就會變成那樣用了
10/18 18:16, 44F

1周前
謝謝茄子是淫夢梗吧
10/18 18:22, 45F

1周前
貼是真的貼好嗎 尊い沒有一定貼好嗎
10/18 18:39, 46F

1周前
傳到日本的,射爆?
10/18 18:55, 47F

1周前
尊我是知道 貼貼每回看到都半懂半懂不清楚怎用
10/18 19:16, 48F

1周前
?!?!?!
10/18 19:29, 49F

1周前
尊い的唸法是偷屋偷以 唸快又含糊就變貼貼
10/18 20:22, 50F

1周前
這詞台灣又沒有在用的,噁心的人還想帶風向。
10/18 20:50, 51F

1周前
台灣人沒在用就不能用 一切排外
10/18 21:29, 52F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):
20
52
7
8
0
1
16
32
C_Chat 近期熱門文章
11
17


4
4

34
48

10
13


29
40

8
8

PTT動漫區 即時熱門文章
11
13

11
20

6
10

4
7

7
16

15
20

6
9
13小時前, 2020/10/25 22:17

5
9