Re: [問題] 烤肉是什麼意思?

看板C_Chat (希洽)作者 (petohtalrayn)時間4年前 (2020/10/21 17:33), 4年前編輯推噓66(671112)
留言180則, 71人參與, 4年前最新討論串2/5 (看更多)
一個說法是Raw這個詞來的 Raw就是沒有翻譯的原作的意思 而同時Raw也是生的、未經加熱過的意思 Raw的音又跟肉很像,傳來傳去就變成用生肉來指未翻譯的原作 既然生肉是沒翻譯,那翻譯過的就稱為熟肉了 既然翻譯過後是熟肉,那翻譯過程就是加熱了 至於為什麼用烤的,這就單純是選用的動詞比較生動而已吧 理論上你也可以煮蒸煎炸什麼的 只是烤的話只需要肉跟火,其她的要嘛要水要嘛要油可能比較複雜一點 大概4這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.3.246 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603272792.A.521.html

10/21 17:33, 4年前 , 1F
先猜 支語入侵
10/21 17:33, 1F
應該是不用想那麼多啦,雖然我確實也不知道到底是不是支語 烤肉這個行為本身其實還蠻台的,我是覺得就算真的是支語也已經在地化了 ※ 編輯: kuoyipong (60.248.3.246 臺灣), 10/21/2020 17:36:23

10/21 17:35, 4年前 , 2F
所以"烤"是哪來的
10/21 17:35, 2F

10/21 17:35, 4年前 , 3F
這詞好像真的是支語
10/21 17:35, 3F

10/21 17:36, 4年前 , 4F
烤肉好像是新興詞,以前沒聽過有這用法
10/21 17:36, 4F

10/21 17:36, 4年前 , 5F
你要說你煮肉也不會有問題
10/21 17:36, 5F

10/21 17:36, 4年前 , 6F
烤肉是後來VTUBER這波才出現的支語吧 以前都只用生熟肉
10/21 17:36, 6F
確實是最近才聽到這樣的說法

10/21 17:36, 4年前 , 7F
煎煮炒炸大家喜歡哪一個
10/21 17:36, 7F

10/21 17:37, 4年前 , 8F
我看都是支吧
10/21 17:37, 8F

10/21 17:37, 4年前 , 9F
我不要烤 我比較喜歡風乾熟成
10/21 17:37, 9F
你還是要先加熱阿,生肉不能風乾吧 ※ 編輯: kuoyipong (60.248.3.246 臺灣), 10/21/2020 17:38:10

10/21 17:37, 4年前 , 10F
你可以用化學法讓蛋白質變性 這樣不用加熱也能破壞
10/21 17:37, 10F

10/21 17:37, 4年前 , 11F
你要用清蒸水煮油炸碳烤,能搞到熟都行
10/21 17:37, 11F

10/21 17:37, 4年前 , 12F
胺基酸三級結構了 讚
10/21 17:37, 12F

10/21 17:37, 4年前 , 13F
印象中也是vtuber這波之後才出現的用詞....
10/21 17:37, 13F

10/21 17:37, 4年前 , 14F
火鍋才是王道
10/21 17:37, 14F

10/21 17:37, 4年前 , 15F
警察該出動了吧?
10/21 17:37, 15F

10/21 17:37, 4年前 , 16F
的確是VT才看到的
10/21 17:37, 16F

10/21 17:37, 4年前 , 17F

10/21 17:38, 4年前 , 18F
合理懷疑支語
10/21 17:38, 18F

10/21 17:38, 4年前 , 19F
警察出動
10/21 17:38, 19F

10/21 17:39, 4年前 , 20F
支語總書記要出來咳了==
10/21 17:39, 20F

10/21 17:39, 4年前 , 21F
生肉熟肉我記得比Vtuber還早出現吧?
10/21 17:39, 21F
生熟肉很久了,烤肉是最近出來的 ※ 編輯: kuoyipong (60.248.3.246 臺灣), 10/21/2020 17:40:28

10/21 17:40, 4年前 , 22F
生熟肉很久了,烤肉很最近才冒出來的
10/21 17:40, 22F

10/21 17:40, 4年前 , 23F
但不會用烤肉來形容翻譯這行動 也不會自稱什麼烤肉man
10/21 17:40, 23F

10/21 17:41, 4年前 , 24F
這裡是警察會議嗎
10/21 17:41, 24F

10/21 17:41, 4年前 , 25F
烤肉也支語了喔 那你各位中秋節都在幹嘛
10/21 17:41, 25F

10/21 17:41, 4年前 , 26F
還是以後講要註明 烤肉(支) 烤肉(台)
10/21 17:41, 26F

10/21 17:42, 4年前 , 27F
吃火鍋呀 邊緣人烤什麼肉
10/21 17:42, 27F

10/21 17:42, 4年前 , 28F
那個烤肉跟這個烤肉一樣嗎? 不然物理的質量也別用了
10/21 17:42, 28F

10/21 17:42, 4年前 , 29F
raw在用驢子拉片源時就在講了,但烤肉八成是支語入侵
10/21 17:42, 29F

10/21 17:42, 4年前 , 30F
我覺得我們要創新詞來增加台人影響力了
10/21 17:42, 30F

10/21 17:42, 4年前 , 31F
中秋節打電動啊 不然還能幹嘛
10/21 17:42, 31F

10/21 17:42, 4年前 , 32F
烤肉好像是支那要避開holoVT熟肉的新名詞
10/21 17:42, 32F

10/21 17:42, 4年前 , 33F
以後遇到爛翻譯就叫蒙古烤肉
10/21 17:42, 33F

10/21 17:42, 4年前 , 34F
蒙古大夫+烤肉完美結合
10/21 17:42, 34F

10/21 17:43, 4年前 , 35F
要編台版新話辭典了嗎XD
10/21 17:43, 35F
還有 105 則推文
還有 8 段內文
10/21 18:18, 4年前 , 141F
自炊就你自己動手處理原文阿 不管是掃圖翻譯都能用 因
10/21 18:18, 141F

10/21 18:18, 4年前 , 142F
為不是自己弄的就把自拿掉 剩炊 這詞就這麼來的
10/21 18:18, 142F

10/21 18:21, 4年前 , 143F
炊又不是烤
10/21 18:21, 143F

10/21 18:22, 4年前 , 144F
現在還有全熟肉,指從頭到尾全部翻完的影片
10/21 18:22, 144F

10/21 18:22, 4年前 , 145F
全熟 半熟也很久了吧...
10/21 18:22, 145F

10/21 18:23, 4年前 , 146F
以前炊肉煮肉比較常見啦,烤肉有但比較少用,當然也可能
10/21 18:23, 146F

10/21 18:23, 4年前 , 147F
是混的地方不同習慣用詞有差
10/21 18:23, 147F

10/21 18:25, 4年前 , 148F
其實這個話題應該是支語台化逆銷
10/21 18:25, 148F

10/21 18:37, 4年前 , 149F
簡單啊 新發明一個詞 以後台灣不能用烤肉 都用新詞
10/21 18:37, 149F

10/21 18:39, 4年前 , 150F
有很多古體異體字啊 你以為簡體自己發明都沒借用?
10/21 18:39, 150F

10/21 18:40, 4年前 , 151F
在Vtuber 風潮之前 要嘛說翻譯 要嘛說漢化 要嘛說
10/21 18:40, 151F

10/21 18:40, 4年前 , 152F
加上繁中字幕,在不然就直接說熟肉
10/21 18:40, 152F

10/21 18:40, 4年前 , 153F
生的肉 相反就是熟的肉
10/21 18:40, 153F

10/21 18:41, 4年前 , 154F
烤肉=翻譯是最近一年多才看到的
10/21 18:41, 154F

10/21 18:43, 4年前 , 155F
很有可能是中國那邊傳過來的沒錯
10/21 18:43, 155F

10/21 18:43, 4年前 , 156F
支語啊
10/21 18:43, 156F

10/21 18:46, 4年前 , 157F
不過為甚麼不自稱譯者要叫烤肉MAN. 比較俏皮嗎 還
10/21 18:46, 157F

10/21 18:46, 4年前 , 158F
是怕翻不好
10/21 18:46, 158F

10/21 18:48, 4年前 , 159F
烤肉還算直觀 看了秒懂
10/21 18:48, 159F

10/21 18:49, 4年前 , 160F
也有煮肉
10/21 18:49, 160F

10/21 18:52, 4年前 , 161F
台是簡體也是繁體才對吧 說什麼台不是簡體
10/21 18:52, 161F

10/21 18:57, 4年前 , 162F
簡單來說 台字誕生於中共之前 是中共去借
10/21 18:57, 162F

10/21 18:57, 4年前 , 163F
不是中共創造
10/21 18:57, 163F

10/21 18:58, 4年前 , 164F
除非你覺得中共有時光機
10/21 18:58, 164F

10/21 18:59, 4年前 , 165F
簡體裡面借字一堆 古體異體草書
10/21 18:59, 165F

10/21 18:59, 4年前 , 166F
不能說借了就是你的吧?
10/21 18:59, 166F

10/21 19:00, 4年前 , 167F
烤肉如果是指翻譯過程我還能理解 但現在好像不是這樣
10/21 19:00, 167F

10/21 19:00, 4年前 , 168F
然後生肉熟肉這很久了沒錯
10/21 19:00, 168F

10/21 19:33, 4年前 , 169F
支語無誤
10/21 19:33, 169F

10/21 19:42, 4年前 , 170F
支語警察去檢舉YT那些人啊 用烤肉的99%都在YT
10/21 19:42, 170F

10/21 19:45, 4年前 , 171F
以前都只有生肉熟肉,翻譯就叫漢化,完全沒烤肉這種事
10/21 19:45, 171F

10/21 19:48, 4年前 , 172F
過去也沒聽過對面用烤肉,兩邊在這件事意外保持一致
10/21 19:48, 172F

10/21 19:54, 4年前 , 173F

10/21 20:37, 4年前 , 174F
台原本是不同字,被借用之後變成是異體字,而中國推行的是
10/21 20:37, 174F

10/21 20:38, 4年前 , 175F
原本國民黨沒有實行是簡化字方案加上同義時選擇較簡寫法的
10/21 20:38, 175F

10/21 20:38, 4年前 , 176F
規範字。台灣的話叫正體字,正體字不代表繁體,因為台灣的
10/21 20:38, 176F

10/21 20:38, 4年前 , 177F
正體字裡面選得也不是最繁的那個。不要把這些都搞混。
10/21 20:38, 177F

10/21 20:40, 4年前 , 178F
IT'S RAW!
10/21 20:40, 178F

10/21 21:40, 4年前 , 179F
生肉熟肉論壇時代就有了 真的很多菜B8
10/21 21:40, 179F

10/22 23:24, 4年前 , 180F
支語警察呢?
10/22 23:24, 180F
文章代碼(AID): #1Va01OKX (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Va01OKX (C_Chat)