Re: [討論] 看台灣作品還要看烤肉是不是很可悲?

看板C_Chat (希洽)作者 (神野詩祈オルタ)時間5年前 (2020/11/21 22:51), 編輯推噓7(708)
留言15則, 13人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
雖然洽點有點低 不過台灣節目有字幕是歷史因素 1.方言很多 原因不用多說了 2.法律規定 民國65年廣播電視法 https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=p0050001 19條明寫外國節目都要有字幕 大家看字幕習慣了 中文節目也都配一下 3.方便審查 戒嚴時期節目內容要新聞局審查過才能播 有字幕方便人家審查 不然誰給你慢慢看節目 阿延續很多年 大家從小看字幕看到大 也沒必要改了 另外台灣字幕還有個優勢是因為漢字資訊密度高 讀起來很快 你字幕出來一瞬間看完 還比聽他講快 大概是這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.118.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1605970309.A.FEF.html

11/21 22:53, 5年前 , 1F
2020的現在:有字幕看超快開2倍速看完
11/21 22:53, 1F

11/21 22:53, 5年前 , 2F
字幕懶的話 有些時間差的笑點會被浪費掉就是
11/21 22:53, 2F

11/21 22:54, 5年前 , 3F
字幕很棒啊 小孩看一看就會認字了
11/21 22:54, 3F

11/21 22:54, 5年前 , 4F
字幕就是妨礙畫面用的
11/21 22:54, 4F

11/21 22:56, 5年前 , 5F
有字幕很好啊
11/21 22:56, 5F

11/21 22:56, 5年前 , 6F
文字閱讀速度快太多
11/21 22:56, 6F

11/21 22:58, 5年前 , 7F
都0202了 嫌字幕擋畫面關掉就是了....
11/21 22:58, 7F

11/21 23:01, 5年前 , 8F
想到之前有人貼的圖XD
11/21 23:01, 8F

11/21 23:10, 5年前 , 9F
中文同音異義的詞不少,沒字幕也容易聽錯
11/21 23:10, 9F

11/21 23:21, 5年前 , 10F
中文沒沒字幕容易聽錯
11/21 23:21, 10F

11/21 23:22, 5年前 , 11F
有字幕比較好理解
11/21 23:22, 11F

11/21 23:24, 5年前 , 12F
外國人看電視習慣盯著說話的人看啊,所以不喜歡有字幕
11/21 23:24, 12F

11/22 01:58, 5年前 , 13F
沒字幕聽中文要很專心聽才聽得懂 是中文的因素還是我
11/22 01:58, 13F

11/22 01:58, 5年前 , 14F
太倚賴字幕了
11/22 01:58, 14F

11/22 02:51, 5年前 , 15F
中文沒字幕會聽錯? 你平常跟人聊天很常聽錯嗎?
11/22 02:51, 15F
文章代碼(AID): #1VkIc5_l (C_Chat)
文章代碼(AID): #1VkIc5_l (C_Chat)