Re: [情報] 鬼滅之刃 最終卷 最後兩話 加頁部分
※ 引述《wl760713 (willy)》之銘言:
看了一下原PO放上的譯文感覺是搬微博翻譯的版本?
對照了日文原文圖發現有錯譯,翻錯善逸的話不可忍!!!
本來沒翻205後面,最後還是整篇都翻譯了,細部可能仍有闕漏
204和205是連載中刪去的部份,特別漫畫為單行本加筆
: 204:
: https://imgur.com/dimK9RT.jpg
P.1
(炭治郎:「父親、母親、竹雄、花子、茂、六太。」)
——我和禰豆子受了很多人的幫助,才終於能夠回來
——許多人失去了生命,但正是因為齊心協力的合作,大家的夙願才得以實現了
——今後不管遭遇多麼艱辛的事情,我們都會互相幫助、積極向前地生活下去
: https://imgur.com/Jkc2ws1.jpg
P.4
——我回來了、我回來了
——回家了哦
——回家了……
(善逸:「別哭了啦!!」)
P.5
善逸:「哇——家裡面完全沒有荒廢嘛!」
炭治郎:「三郎爺爺和鎮上的人幫我們打掃的,還留了信。」
禰豆子:「疊蓆(榻榻米)和櫥櫃全部都替我們換新了,明明不是什麼便宜的東西……。
」
炭治郎:「嗯,不好好道謝不行啊。」
善逸:「這裡就是炭治郎和禰豆子從小長大的家啊……好棒哦,感覺很溫馨。」
炭治郎:「嘿嘿。」
: https://imgur.com/nRCbetb.jpg
P.6
伊之助:「這是什麼!!上面有爪痕欸!!」
伊之助:「還是我沒看過的野獸爪痕,要小心!!」
炭治郎:「不對哦,伊之助,這是用來測量家人的身高,為了知道究竟長高了多少會在旁
邊寫上名字。」
伊之助:「什麼?!」
伊之助:「那我也要!!看我全部超過!!你來測!!快點快點。」(笑)
↑把手伸長
禰豆子:「哥哥、伊之助先生,你們晚點再弄吧,不先打掃的話天色就要暗了。」(綁)
伊之助:「現在!!現——在!!」
禰豆子:「真拿你沒辦法——手要放下來哦。」
伊之助:「哼哼!」
(善逸:「太寵伊之助了。」)
P.7
——我夢見了閃爍著光芒的未來
——珍視的人帶著笑容得以頤養天年,直到生命結束前
——都能過著幸福的生活,生命絕不會被蠻橫無理地威脅
——我如此祈願著
: https://imgur.com/hJcJurp.jpg
P.9
鬼殺隊隊員的遺書中,有好幾封都寫了為炭治郎和禰豆子的幸福祈願的話,有寫著給兩人
的話的信是輝利哉讓他們讀的。
------------------------------------------------------------------------------
: 205:
: https://imgur.com/nwN53Jb.jpg
P.1
——我喜歡睡覺,最近常常會夢到奶奶,想要一直睡下去啊
——當我還在讀幼稚園,去奶奶的家裡玩的時候,奶奶跟我講了很久很久以前曾經存在過
的,鬼的故事
——我記得很清楚,聽著故事的我害怕得快呼吸不過來
——因為我實在是太害怕了,哥哥有點無言地說:「這世界上才沒有鬼。」
: https://imgur.com/I4XkeTn.jpg
P.2
——之後奶奶點了點頭,又撫摸了我的頭
奶奶:「沒錯,曾曾祖父和曾曾祖母大家一起努力把會吃人的鬼打倒了,所以已經沒事了
。」
——我最喜歡奶奶溫柔的手了
P.3
——我問奶奶死掉的人最後都怎麼了?
——奶奶他告訴我,他們一定都已經輪迴轉生,和最喜歡的人幸福地生活在一起
——哥哥突然生氣地說那是騙人的
彼方:「因為我又沒有前世的記憶,奶奶在說謊。」
——但是我覺得,或許他們真的在哪個地方,過著幸福的生活也說不定啊
: https://imgur.com/Goij3PM.jpg
P.4
——這樣一想就能稍微緩和掉悲傷和寂寞的情緒,也能放下心來
——我這樣說了之後,一直別過頭去的哥哥吸了吸鼻涕,說了:「嗯」
——鬼也是,下次輪迴轉生的時候,如果能不要變成鬼就好了
——可能會花上不少時間吧,但總有一天神一定會原諒鬼的
P.5
——曾曾祖父和曾曾祖母他們是怎麼樣的人呢?
——我好羨慕知道的人啊
——喜歡的食物是什麼?
——喜歡的顏色呢?
——我喜歡像這樣去了解和別人相關的話題
——每個人的人生都是一部故事
——我的人生是以我為主角的,只屬於我的故事
: https://imgur.com/BLdfH4B.jpg
P.6
——一百年前,兩百年前,甚至是千年之前,有多少人就有著多少的故事
——我的家人,我不認識的人
——只屬於那個人的,只有那個人才知道的故事
——一定也有著許多吧
------------------------------------------------------------------------------
特別漫畫
: https://imgur.com/c0CeVMv.jpg
P.1
——能夠出生在這個世界上是幸福的
P.2
——無論如何請不要忘記了笑容,當你哭泣著,悲傷得難以忍受
——請不要為此感到羞愧
——只要你還記得我們曾經存在的事情就好了,我們一起戰鬥、一起歡笑,像是兄弟姊妹
一般,像是親子一般
: https://imgur.com/9KqkosO.jpg
P.3
——請抬頭挺胸吧,能夠和你相遇是何等的幸運,又是何等的幸福
——你的存在救贖了我,將我的孤獨全部驅散
——想著你的時候,身體深處會湧出像是火焰一般燃燒的力量
P.4
——如果可以實現的話,我想活著待在你身邊,大家最想要實現的願望都是如此
——但是不得不做出選擇,要活著嗎?要死亡嗎?要勝利嗎?要戰敗嗎?
——不過光是能夠選擇就又是一件幸福的事情了
——真正艱難的是像雪崩一樣,一瞬間將人吞沒,什麼都不讓你選擇
: https://imgur.com/opLCNhc.jpg
P.5
——我還想繼續守護你,你的生命比我的生命還更重要
——幸福不是用時間長度來衡量的,真想讓你看看啊,我的這份幸福的深度
——我從來都沒有認為,我的人生是不幸的
P.6
——不曾放棄、不曾逃避,而是一直相信著
——總有一天,能夠將當下的自己辦得到的事情,全力地達成
——許許多多的堅強意志匯集成巨大的刀刃,將敵人討伐
: https://imgur.com/Tbwtbpc.jpg
P.7
——這是大家的力量,缺少了任何一個人都無法獲勝
——光是活在這世界上就已經是奇蹟了
——你是我珍重的人,是我心愛的人
——請你盡力地活下去
P.8
——我最愛的夥伴們啊
______________________________________________________________________________
: https://imgur.com/tn631SX.jpg
大家好,我是吾峠。
最終卷出版了!
『鬼滅之刃』就此完結了。
不足的部份實在太多了,到最後都守望著的各位、寄來應援信件的各位,我打從心底感謝
你們。
也有一些人,明明自己也很辛苦,仍然帶著笑容,用溫暖、積極的言詞和我交談,我打從
心底尊敬你們。
身為作者的我,正因為自己也有過痛苦的時候,才會想要成為待人溫柔的出色的人。
對於一直以來都很期待作品,卻沒能讓你們見證到完結的讀者們,我也感到很抱歉。
將來還有機會再次相遇的話,我期待著能和你們成為朋友。
這個作品是和大家一起完成的故事。
沒有大家一起合力幫忙就不可能存在的故事。
謝謝你們和炭治郎一起戰鬥。
謝謝你們因為這個故事而哭泣、歡笑。
我受到非常多人的幫助。
也學習到很多事情並獲得成長。
我感到非常的光榮。
真的很感謝大家。
為我應援的各位、幫助我的各位、和我有關係的大家,我打從心底為你們的幸福祈禱。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 134.208.54.165 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1607032621.A.C92.html
推
12/04 06:01,
4年前
, 1F
12/04 06:01, 1F
推
12/04 06:01,
4年前
, 2F
12/04 06:01, 2F
推
12/04 06:04,
4年前
, 3F
12/04 06:04, 3F
推
12/04 06:32,
4年前
, 4F
12/04 06:32, 4F
推
12/04 06:44,
4年前
, 5F
12/04 06:44, 5F
推
12/04 06:55,
4年前
, 6F
12/04 06:55, 6F
推
12/04 06:56,
4年前
, 7F
12/04 06:56, 7F
推
12/04 07:12,
4年前
, 8F
12/04 07:12, 8F
推
12/04 07:17,
4年前
, 9F
12/04 07:17, 9F
推
12/04 07:18,
4年前
, 10F
12/04 07:18, 10F
推
12/04 07:18,
4年前
, 11F
12/04 07:18, 11F
→
12/04 07:20,
4年前
, 12F
12/04 07:20, 12F
→
12/04 07:20,
4年前
, 13F
12/04 07:20, 13F
推
12/04 07:21,
4年前
, 14F
12/04 07:21, 14F
→
12/04 07:22,
4年前
, 15F
12/04 07:22, 15F
→
12/04 07:23,
4年前
, 16F
12/04 07:23, 16F
推
12/04 07:32,
4年前
, 17F
12/04 07:32, 17F
204和205的部份是,最後特別漫畫的部份不是
推
12/04 07:33,
4年前
, 18F
12/04 07:33, 18F
推
12/04 07:35,
4年前
, 19F
12/04 07:35, 19F
推
12/04 07:39,
4年前
, 20F
12/04 07:39, 20F
推
12/04 07:55,
4年前
, 21F
12/04 07:55, 21F
推
12/04 07:56,
4年前
, 22F
12/04 07:56, 22F
推
12/04 07:56,
4年前
, 23F
12/04 07:56, 23F
推
12/04 07:59,
4年前
, 24F
12/04 07:59, 24F
→
12/04 07:59,
4年前
, 25F
12/04 07:59, 25F
推
12/04 08:01,
4年前
, 26F
12/04 08:01, 26F
推
12/04 08:01,
4年前
, 27F
12/04 08:01, 27F
推
12/04 08:03,
4年前
, 28F
12/04 08:03, 28F
→
12/04 08:03,
4年前
, 29F
12/04 08:03, 29F
我查了一下教育部辭典,羞愧和內疚是同個意思,應該把多出來的超譯?刪除就好了
推
12/04 08:03,
4年前
, 30F
12/04 08:03, 30F
→
12/04 08:03,
4年前
, 31F
12/04 08:03, 31F
推
12/04 08:04,
4年前
, 32F
12/04 08:04, 32F
哭起來QQQQQ
推
12/04 08:10,
4年前
, 33F
12/04 08:10, 33F
→
12/04 08:10,
4年前
, 34F
12/04 08:10, 34F
已修正,感謝
推
12/04 08:11,
4年前
, 35F
12/04 08:11, 35F
還有 134 則推文
還有 2 段內文
推
12/04 13:19,
4年前
, 170F
12/04 13:19, 170F
推
12/04 13:28,
4年前
, 171F
12/04 13:28, 171F
推
12/04 13:28,
4年前
, 172F
12/04 13:28, 172F
推
12/04 13:38,
4年前
, 173F
12/04 13:38, 173F
→
12/04 13:39,
4年前
, 174F
12/04 13:39, 174F
→
12/04 13:41,
4年前
, 175F
12/04 13:41, 175F
推
12/04 13:58,
4年前
, 176F
12/04 13:58, 176F
推
12/04 14:17,
4年前
, 177F
12/04 14:17, 177F
推
12/04 14:44,
4年前
, 178F
12/04 14:44, 178F
推
12/04 14:49,
4年前
, 179F
12/04 14:49, 179F
推
12/04 15:02,
4年前
, 180F
12/04 15:02, 180F
推
12/04 15:08,
4年前
, 181F
12/04 15:08, 181F
推
12/04 15:16,
4年前
, 182F
12/04 15:16, 182F
→
12/04 15:18,
4年前
, 183F
12/04 15:18, 183F
推
12/04 15:21,
4年前
, 184F
12/04 15:21, 184F
推
12/04 15:24,
4年前
, 185F
12/04 15:24, 185F
推
12/04 15:39,
4年前
, 186F
12/04 15:39, 186F
推
12/04 15:52,
4年前
, 187F
12/04 15:52, 187F
推
12/04 16:29,
4年前
, 188F
12/04 16:29, 188F
推
12/04 16:32,
4年前
, 189F
12/04 16:32, 189F
推
12/04 17:20,
4年前
, 190F
12/04 17:20, 190F
推
12/04 19:10,
4年前
, 191F
12/04 19:10, 191F
推
12/04 19:12,
4年前
, 192F
12/04 19:12, 192F
推
12/04 19:43,
4年前
, 193F
12/04 19:43, 193F
→
12/04 19:43,
4年前
, 194F
12/04 19:43, 194F
→
12/04 19:43,
4年前
, 195F
12/04 19:43, 195F
推
12/04 21:41,
4年前
, 196F
12/04 21:41, 196F
推
12/04 22:16,
4年前
, 197F
12/04 22:16, 197F
推
12/04 22:20,
4年前
, 198F
12/04 22:20, 198F
推
12/04 23:23,
4年前
, 199F
12/04 23:23, 199F
→
12/04 23:26,
4年前
, 200F
12/04 23:26, 200F
→
12/04 23:26,
4年前
, 201F
12/04 23:26, 201F
推
12/05 01:33,
4年前
, 202F
12/05 01:33, 202F
已修正,感謝
推
12/05 02:09,
4年前
, 203F
12/05 02:09, 203F
→
12/05 02:09,
4年前
, 204F
12/05 02:09, 204F
推
12/05 10:49,
4年前
, 205F
12/05 10:49, 205F
※ 編輯: windower (123.194.216.11 臺灣), 12/05/2020 13:44:39
推
12/05 22:48,
4年前
, 206F
12/05 22:48, 206F
推
12/06 05:30,
4年前
, 207F
12/06 05:30, 207F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章