Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?
※ 引述《EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)》之銘言:
: 如題
: 任天堂官方譯名密特羅德跟斯普拉遁 還有二廠的寶可夢
: 都曾經引起熱烈討論
: 還有不少人覺得這翻譯很鳥
: 殊不知是廠商怕國人英文不好 連metroid都不會念
: 但又不想被叫啥銀河戰士
: 神奇寶貝、太空戰士、銀河戰士、棋靈王、惡靈古堡、光之美少女
: 台灣廠商譯名這麼鳥 那麼嘲笑別人譯名的優越感到底是哪來的 有沒有八卦?
雛鳥效應 (刻印效應.首因效應)
基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。
以寶可夢來說,
台灣其實是經過 口袋怪獸 > 神奇寶貝 > 寶可夢 的多次演變,
一開始攻略本選擇翻譯成口袋怪獸,玩家間也習慣講口袋怪獸,
但在動畫走紅後普遍的認知就是神奇寶貝,
雖然會有玩家習慣講口袋怪獸,甚至有優越感,
但畢竟是非官方的,之後漸漸就統一成神奇寶貝了,
而之後任天堂決定統一譯名成寶可夢,
也一樣有群人習慣性的講神奇寶貝,也一樣講的有優越感,
不過相關社群也漸漸統一成寶可夢。
實際上各種翻譯都出現過類似的狀況,
像是一拳超人走紅前,大陸翻譯是一擊男,
在走紅後有一樣看有人稍微戰過優劣。
基本上這東西似乎就是先入為主,
先接觸那個就會當比較好的翻譯的,
然後嘲笑後接觸的譯名。
但有官方翻譯的話,似乎最後都會統一成官方譯名。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.143.156 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623899213.A.AD0.html
推
06/17 11:08,
2年前
, 1F
06/17 11:08, 1F
推
06/17 11:09,
2年前
, 2F
06/17 11:09, 2F
→
06/17 11:09,
2年前
, 3F
06/17 11:09, 3F
推
06/17 11:10,
2年前
, 4F
06/17 11:10, 4F
噓
06/17 11:10,
2年前
, 5F
06/17 11:10, 5F
→
06/17 11:10,
2年前
, 6F
06/17 11:10, 6F
→
06/17 11:11,
2年前
, 7F
06/17 11:11, 7F
→
06/17 11:11,
2年前
, 8F
06/17 11:11, 8F
→
06/17 11:11,
2年前
, 9F
06/17 11:11, 9F
推
06/17 11:11,
2年前
, 10F
06/17 11:11, 10F
→
06/17 11:12,
2年前
, 11F
06/17 11:12, 11F
→
06/17 11:12,
2年前
, 12F
06/17 11:12, 12F
→
06/17 11:13,
2年前
, 13F
06/17 11:13, 13F
→
06/17 11:13,
2年前
, 14F
06/17 11:13, 14F
推
06/17 11:13,
2年前
, 15F
06/17 11:13, 15F
→
06/17 11:13,
2年前
, 16F
06/17 11:13, 16F
推
06/17 11:14,
2年前
, 17F
06/17 11:14, 17F
→
06/17 11:14,
2年前
, 18F
06/17 11:14, 18F
推
06/17 11:15,
2年前
, 19F
06/17 11:15, 19F
→
06/17 11:15,
2年前
, 20F
06/17 11:15, 20F
推
06/17 11:17,
2年前
, 21F
06/17 11:17, 21F
→
06/17 11:18,
2年前
, 22F
06/17 11:18, 22F
推
06/17 11:18,
2年前
, 23F
06/17 11:18, 23F
→
06/17 11:19,
2年前
, 24F
06/17 11:19, 24F
→
06/17 11:19,
2年前
, 25F
06/17 11:19, 25F
→
06/17 11:20,
2年前
, 26F
06/17 11:20, 26F
→
06/17 11:20,
2年前
, 27F
06/17 11:20, 27F
推
06/17 11:23,
2年前
, 28F
06/17 11:23, 28F
→
06/17 11:24,
2年前
, 29F
06/17 11:24, 29F
→
06/17 11:24,
2年前
, 30F
06/17 11:24, 30F
推
06/17 11:25,
2年前
, 31F
06/17 11:25, 31F
→
06/17 11:25,
2年前
, 32F
06/17 11:25, 32F
→
06/17 11:26,
2年前
, 33F
06/17 11:26, 33F
→
06/17 11:26,
2年前
, 34F
06/17 11:26, 34F
→
06/17 11:27,
2年前
, 35F
06/17 11:27, 35F
→
06/17 11:28,
2年前
, 36F
06/17 11:28, 36F
→
06/17 11:29,
2年前
, 37F
06/17 11:29, 37F
→
06/17 11:29,
2年前
, 38F
06/17 11:29, 38F
→
06/17 11:29,
2年前
, 39F
06/17 11:29, 39F
推
06/17 11:32,
2年前
, 40F
06/17 11:32, 40F
推
06/17 11:32,
2年前
, 41F
06/17 11:32, 41F
→
06/17 11:32,
2年前
, 42F
06/17 11:32, 42F
→
06/17 11:34,
2年前
, 43F
06/17 11:34, 43F
→
06/17 11:34,
2年前
, 44F
06/17 11:34, 44F
→
06/17 11:34,
2年前
, 45F
06/17 11:34, 45F
→
06/17 11:35,
2年前
, 46F
06/17 11:35, 46F
→
06/17 11:35,
2年前
, 47F
06/17 11:35, 47F
→
06/17 11:36,
2年前
, 48F
06/17 11:36, 48F
推
06/17 11:36,
2年前
, 49F
06/17 11:36, 49F
→
06/17 11:37,
2年前
, 50F
06/17 11:37, 50F
→
06/17 11:50,
2年前
, 51F
06/17 11:50, 51F
→
06/17 11:50,
2年前
, 52F
06/17 11:50, 52F
推
06/17 11:51,
2年前
, 53F
06/17 11:51, 53F
→
06/17 11:52,
2年前
, 54F
06/17 11:52, 54F
→
06/17 11:52,
2年前
, 55F
06/17 11:52, 55F
→
06/17 11:52,
2年前
, 56F
06/17 11:52, 56F
推
06/17 11:55,
2年前
, 57F
06/17 11:55, 57F
推
06/17 11:58,
2年前
, 58F
06/17 11:58, 58F
→
06/17 11:58,
2年前
, 59F
06/17 11:58, 59F
推
06/17 11:59,
2年前
, 60F
06/17 11:59, 60F
推
06/17 12:48,
2年前
, 61F
06/17 12:48, 61F
→
06/17 13:17,
2年前
, 62F
06/17 13:17, 62F
→
06/17 13:17,
2年前
, 63F
06/17 13:17, 63F
→
06/17 14:13,
2年前
, 64F
06/17 14:13, 64F
推
06/17 15:44,
2年前
, 65F
06/17 15:44, 65F
推
06/17 20:05,
2年前
, 66F
06/17 20:05, 66F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章