Re: [閒聊] 會日文以外的外文對你追ACG有啥幫助嗎

看板C_Chat (希洽)作者 (BrowningZen)時間2年前 (2021/10/19 14:13), 編輯推噓9(9011)
留言20則, 12人參與, 2年前最新討論串5/6 (看更多)
會德文跟一點點法文,比起說幫助倒不如說是痛苦吧。 以前什麼語言都不懂時會覺得喔這好潮,反正看不懂就是潮出水。 懂了之後發現都在棒讀/亂用,英文就已經是這樣了,其他外文就更加。 比方說進擊的巨人主題曲,或者是任何澤野作曲的歌,裡面加的外語都亂七八糟的。 印象最深刻的是fate,凜的德文魔術連發,硬要念的棒讀(非戰之罪啦),聽得好尷尬,眼睛 只能忽略掉字幕當她在唱精靈語。 真的覺得ACG日文加英文就夠了反正有翻譯就英文,沒翻譯就日文,現在甚至一堆ACG都有官 方中文 不過話說為什麼西班牙跟義大利文好像很少出現在日本作品,我以為日本人蠻喜歡義大利的 。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 79.142.224.224 (丹麥) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1634624003.A.0A5.html

10/19 14:15, 2年前 , 1F
神槍少女
10/19 14:15, 1F

10/19 14:15, 2年前 , 2F
不過亞洲國家感覺對西的了解就沒英日法德多
10/19 14:15, 2F

10/19 14:19, 2年前 , 3F
就日式英文改成其他國家 日式法文、日式義大利文
10/19 14:19, 3F

10/19 14:21, 2年前 , 4F
世界主要語言發音翻成日文都有標準對譯法,只是照抄而已
10/19 14:21, 4F

10/19 14:22, 2年前 , 5F
這也是為什麼有時候看日文外語名能看出國籍的原因
10/19 14:22, 5F

10/19 14:22, 2年前 , 6F
即使這個名字在歐洲很多國家都有
10/19 14:22, 6F

10/19 14:26, 2年前 , 7F
也就是說聲優唸的不是德文,也不是日式德文,而是
10/19 14:26, 7F

10/19 14:26, 2年前 , 8F
德日字典上規定的標準轉寫日語發音
10/19 14:26, 8F

10/19 14:28, 2年前 , 9F
然後就會很尬XD
10/19 14:28, 9F

10/19 14:43, 2年前 , 10F
學日文有時也會覺得很尬 例如海賊的名字
10/19 14:43, 10F

10/19 15:35, 2年前 , 11F
德文同意+1 日本人唸德文斷句跟節奏都...怪怪的
10/19 15:35, 11F

10/19 16:12, 2年前 , 12F
台灣人唸德文的發音也未必比較標準吧…
10/19 16:12, 12F

10/19 16:15, 2年前 , 13F
台灣人唸英文就有台灣腔了...Lol
10/19 16:15, 13F

10/19 16:25, 2年前 , 14F
台灣人把z念利,g念居,n念恩,r唸阿,我是沒差啦,
10/19 16:25, 14F

10/19 16:25, 2年前 , 15F
但有時候諧音梗建立在這些錯誤發音上也是讓我好尷尬
10/19 16:25, 15F

10/19 18:08, 2年前 , 16F
想像ACG裡面出現中文的時候都是怎樣的中文就知道
10/19 18:08, 16F

10/19 18:11, 2年前 , 17F
不是真的語言超熟的話,創作裡用到外文給母語人士看就是尬
10/19 18:11, 17F

10/19 20:36, 2年前 , 18F
就像外國人覺得用漢字刺青很潮,但是漢字文化圈的人
10/19 20:36, 18F

10/19 20:37, 2年前 , 19F
看到有人手臂上刺炸豆腐之類的字 只會一臉囧
10/19 20:37, 19F

10/19 22:39, 2年前 , 20F
啊 的確有這個問題 距離的美感消失了
10/19 22:39, 20F
文章代碼(AID): #1XRc832b (C_Chat)
文章代碼(AID): #1XRc832b (C_Chat)