Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組已回收

看板C_Chat (希洽)作者 ( )時間3年前 (2021/11/15 13:01), 編輯推噓6(13745)
留言65則, 29人參與, 3年前最新討論串4/20 (看更多)
木棉花希望怎麼叫 當然尊重木棉花 不過漢化組也有正版的啊 http://i.imgur.com/LnlZTZE.jpg
怎麼推文講得一副漢化組就是盜版一樣 如果有做過盜版就算 那東立大然青文等一堆出版社從前也是盜版起家的啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.41.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636952499.A.90B.html

11/15 13:03, 3年前 , 1F
沒被招安前就盜版R
11/15 13:03, 1F

11/15 13:03, 3年前 , 2F
漢化組是他們合作前的稱呼阿,正式合作staff那邊就
11/15 13:03, 2F

11/15 13:03, 3年前 , 3F
會變翻譯/在地化了
11/15 13:03, 3F

11/15 13:04, 3年前 , 4F
哪個staff那邊是寫X化組的我看看
11/15 13:04, 4F

11/15 13:04, 3年前 , 5F
你這講法就像土豆塞鼻孔一樣…
11/15 13:04, 5F

11/15 13:04, 3年前 , 6F
你這張圖根本就是自打臉XDDD
11/15 13:04, 6F

11/15 13:05, 3年前 , 7F
人家可能是在反串啦
11/15 13:05, 7F

11/15 13:06, 3年前 , 8F
這張圖不就是說跟盜版合作轉正嗎
11/15 13:06, 8F

11/15 13:07, 3年前 , 9F
那就是正版漢化組了啊
11/15 13:07, 9F

11/15 13:07, 3年前 , 10F
可是 他們被招安後好像也還是叫漢化耶 說穿了 漢化就是
11/15 13:07, 10F

11/15 13:07, 3年前 , 11F
個名詞而已 和本地化通用的名詞
11/15 13:07, 11F

11/15 13:07, 3年前 , 12F
等於間接說漢化=盜版
11/15 13:07, 12F

11/15 13:08, 3年前 , 13F
呃,其實本地化跟漢化翻譯不太一樣...
11/15 13:08, 13F

11/15 13:08, 3年前 , 14F
台灣的土豆可以塞鼻孔,中國的你塞塞看
11/15 13:08, 14F

11/15 13:08, 3年前 , 15F
那是用詞 又不是做的事有差異
11/15 13:08, 15F

11/15 13:09, 3年前 , 16F
做的事也是有差啊,名詞轉換跟譯文在翻譯上是兩件事
11/15 13:09, 16F

11/15 13:10, 3年前 , 17F
漢化又不是機翻 漢化就是中文化
11/15 13:10, 17F

11/15 13:11, 3年前 , 18F
特例證明不了什麼
11/15 13:11, 18F

11/15 13:11, 3年前 , 19F
正式工作上來講是翻譯是translate本地化是adapt啦
11/15 13:11, 19F

11/15 13:11, 3年前 , 20F
bilibili什麼時候變特例了?
11/15 13:11, 20F

11/15 13:11, 3年前 , 21F
我想講的是漢化跟本地化不太一樣,不是漢化跟翻譯不同
11/15 13:11, 21F

11/15 13:11, 3年前 , 22F
因為漢化組這名詞在以前就是盜版的意思
11/15 13:11, 22F

11/15 13:12, 3年前 , 23F
b站開始招收這些團隊是這幾年的事
11/15 13:12, 23F

11/15 13:13, 3年前 , 24F
但是本質還是盜版
11/15 13:13, 24F

11/15 13:13, 3年前 , 25F
但是大眾印象沒辦法那麼快轉變
11/15 13:13, 25F

11/15 13:14, 3年前 , 26F
重點不在漢化啊 不管你叫什麼組 有授權就是正版
11/15 13:14, 26F

11/15 13:14, 3年前 , 27F
"本質還是盜版"這句話你要不要跟東立說XD
11/15 13:14, 27F

11/15 13:17, 3年前 , 28F
盜版轉正版這種"中國特色"也好意思拿來講wwwwww
11/15 13:17, 28F

11/15 13:18, 3年前 , 29F
樓上 東立大然青文全都是盜版轉正版...
11/15 13:18, 29F

11/15 13:18, 3年前 , 30F
辣個 笑之前要不要看一下台灣盜版史
11/15 13:18, 30F

11/15 13:19, 3年前 , 31F
台灣領先不知道幾年
11/15 13:19, 31F

11/15 13:21, 3年前 , 32F
XD
11/15 13:21, 32F

11/15 13:21, 3年前 , 33F
甚至對岸的盜版漢化組 最初也都是港台人士為主 不然怎麼
11/15 13:21, 33F

11/15 13:22, 3年前 , 34F
翻譯會以繁體字為主?
11/15 13:22, 34F

11/15 13:27, 3年前 , 35F
台灣盜版時代就盜版阿?有叫漢化? 誰不知道台灣有盜版時代?
11/15 13:27, 35F

11/15 13:27, 3年前 , 36F
你也可以喊東立青文漢化組阿 同文同種 你爽就好 漢化組絕
11/15 13:27, 36F

11/15 13:27, 3年前 , 37F
大多數為盜版不還是事實嗎
11/15 13:27, 37F

11/15 13:28, 3年前 , 38F
重點不是漢化啊 你有拿到授權愛叫什麼組就叫什麼組
11/15 13:28, 38F

11/15 13:29, 3年前 , 39F
今天bilibli漢化組有拿到授權 那就是正版
11/15 13:29, 39F

11/15 13:32, 3年前 , 40F
去跟木棉花講啊~ 他們就不爽被叫漢化組。
11/15 13:32, 40F

11/15 13:33, 3年前 , 41F
以為拿著少數招安轉正就可以替支語正名阿?
11/15 13:33, 41F

11/15 13:33, 3年前 , 42F
盜版就盜版,今天你跟我說山老鼠叫正面詞再說。被打臉還不
11/15 13:33, 42F

11/15 13:33, 3年前 , 43F
不知道
11/15 13:33, 43F

11/15 13:34, 3年前 , 44F
幹嘛跟木棉花講 這篇劈頭就說尊重木棉花用法了 問題在推文
11/15 13:34, 44F

11/15 13:38, 3年前 , 45F
你這張圖的"漢化組"就是指那些盜版團體阿
11/15 13:38, 45F

11/15 13:40, 3年前 , 46F
沒被招安前還是盜版啊幹
11/15 13:40, 46F

11/15 13:41, 3年前 , 47F
你這個就跟說外匯車也有新車的意思是一樣的
11/15 13:41, 47F

11/15 13:45, 3年前 , 48F
漢化就是美化盜版的脫罪用名詞啦,跟8+9自稱義氣一樣
11/15 13:45, 48F

11/15 13:48, 3年前 , 49F
外匯車確實有新車,只是佔比0.00 1而已。拿來打嘴炮夠
11/15 13:48, 49F

11/15 13:48, 3年前 , 50F
多了
11/15 13:48, 50F

11/15 13:48, 3年前 , 51F
漢化組一開始就是指盜版翻譯,他們組織轉正後要繼續用漢化
11/15 13:48, 51F

11/15 13:48, 3年前 , 52F
組這個詞也是他們的自由,但這不能改變漢化組=盜版的既定
11/15 13:48, 52F

11/15 13:48, 3年前 , 53F
觀念跟事實
11/15 13:48, 53F

11/15 13:53, 3年前 , 54F
招安,很難懂?
11/15 13:53, 54F

11/15 13:53, 3年前 , 55F
自打臉 邏輯不好可以不用發文讓大家知道
11/15 13:53, 55F

11/15 13:53, 3年前 , 56F
梁山泊也有合法的,被招安了
11/15 13:53, 56F

11/15 14:49, 3年前 , 57F
漢化是中國人講的詞,有人不知道嗎?
11/15 14:49, 57F

11/15 14:54, 3年前 , 58F
這邊就逢中必反 各種概念連結啊 語言很活的
11/15 14:54, 58F

11/15 14:55, 3年前 , 59F
漢化=翻譯中文 跟翻譯完全是一樣的工作(只翻中文)
11/15 14:55, 59F

11/15 14:55, 3年前 , 60F
自己要連結到盜版然後再氣噗噗
11/15 14:55, 60F

11/15 15:12, 3年前 , 61F
漢化組差不多跟盜版同意思了 木棉花就是不想跟盜版做連結阿
11/15 15:12, 61F

11/15 16:34, 3年前 , 62F
說個笑話 B站是正版起家
11/15 16:34, 62F

11/15 19:20, 3年前 , 63F
逢中必反?這裡才是逢台必反的大本營吧?最愛扣人帽子的反
11/15 19:20, 63F

11/15 19:20, 3年前 , 64F
而指責被害者扣帽子
11/15 19:20, 64F

11/15 19:42, 3年前 , 65F
誰理他想被怎麼叫 漢化組就是漢化組
11/15 19:42, 65F
文章代碼(AID): #1XaUcpaB (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XaUcpaB (C_Chat)