Re: [Vtub] 雲際線被台羅仔炎上

看板C_Chat (希洽)作者 (DOGE)時間1年前 (2023/06/16 15:38), 編輯推噓18(18028)
留言46則, 23人參與, 1年前最新討論串12/31 (看更多)
反而不懂為啥要特地搞一個台羅文出來 我個人母語也是台語,就我來看絕大部分中文文章都有辦法直接用台語唸出,差別只在少數單詞 跟語感 外來語部分是用日語替代,就我所知機械相關的很多單詞都是日文 據我爸的講法(54年生),他讀高中汽修時老師在這些用此上就是用日文了,比如引擎、離合器這些 比較知名的應該就是螺絲起子 另一部分就是那種台語使用者根本不會使用到的詞彙,基本就是學術用詞,像是方程式這種 你要按字講不是不行啦,但你講出來根本沒人知道你在講什麼,買菜又用不到方程式 剩下的最最少數的一種就是台語本身有另外的詞彙,但這種我目前暫時只有想到沙發,看有誰還能補充 然後就是語感問題,這問題就算是是中文使用者也一樣,書面跟日常會話本來就有差了 所以一些文件你要硬翻成台語也不適合,除非發展書面專用的台語詞彙 你說用來輔助發音學習,我是覺得ok,但要發展成另一種語言,台羅目前的走向怎麼看都不對啊 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2202. -- 我這個人很單純,只要好奶好腰好臀好腿 而且願意用鄙視的眼神踩著我 這樣我就可以了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.44.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686901131.A.EA6.html

06/16 15:40, 1年前 , 1F
就 政治目的阿
06/16 15:40, 1F

06/16 15:40, 1年前 , 2F
就大人的理由
06/16 15:40, 2F

06/16 15:40, 1年前 , 3F
想要藉此接地氣獲得一些buff
06/16 15:40, 3F

06/16 15:41, 1年前 , 4F
你看著中文文章發臺語 是因為你腦中經過了翻譯了
06/16 15:41, 4F

06/16 15:43, 1年前 , 5F
就像你看到中文「番茄」 雙音節 但你腦中自動翻譯
06/16 15:43, 5F

06/16 15:43, 1年前 , 6F
成「柑仔蜜」 三個音節 然後發出來
06/16 15:43, 6F

06/16 15:43, 1年前 , 7F
他們訴求的就是我手寫我口 就該寫成「柑仔蜜」
06/16 15:43, 7F

06/16 15:43, 1年前 , 8F
而不是寫成中文的「番茄」 讓你自己腦中翻譯
06/16 15:43, 8F

06/16 15:43, 1年前 , 9F
為了反中啥怪事都有
06/16 15:43, 9F

06/16 15:44, 1年前 , 10F
你這樣講這世界就不存在方言了,然後我家講番茄是用日文
06/16 15:44, 10F

06/16 15:45, 1年前 , 11F
那應該算日語音譯的台語詞彙 而非日語吧
06/16 15:45, 11F

06/16 15:45, 1年前 , 12F
但是照那位的邏輯就要寫成トマト了
06/16 15:45, 12F

06/16 15:46, 1年前 , 13F
這就是現在那群人的可笑之處
06/16 15:46, 13F

06/16 15:46, 1年前 , 14F
番茄的日文不是和式英文嗎?
06/16 15:46, 14F

06/16 15:47, 1年前 , 15F
寫成トマト也可以呀 我手寫我口 沒錯啊
06/16 15:47, 15F

06/16 15:47, 1年前 , 16F
根據回文的,台羅確實是發音的輔助,事件的是白話字派系
06/16 15:47, 16F

06/16 15:48, 1年前 , 17F
毛衣
06/16 15:48, 17F

06/16 15:48, 1年前 , 18F
沙發台語是啥 澎椅嗎
06/16 15:48, 18F

06/16 15:48, 1年前 , 19F
06/16 15:48, 19F

06/16 15:48, 1年前 , 20F
トマト 也有收錄捏
06/16 15:48, 20F

06/16 15:49, 1年前 , 21F
你看3F寫中文 也是能穿插buff這種英文字的
06/16 15:49, 21F

06/16 15:49, 1年前 , 22F
番茄還有咖媽豆的念法 完全不知道怎麼變的
06/16 15:49, 22F

06/16 15:49, 1年前 , 23F
臺語我手寫我口 自然也能穿插トマト
06/16 15:49, 23F

06/16 15:50, 1年前 , 24F
收錄歸收錄,但你真要寫日文嗎
06/16 15:50, 24F

06/16 15:50, 1年前 , 25F
寫トマト其實有問題 仔細看後面的讀音 兩個ト的音不同
06/16 15:50, 25F

06/16 15:50, 1年前 , 26F
3F打中文打一半寫英文就可以 為啥臺語不行插其他語言
06/16 15:50, 26F

06/16 15:50, 1年前 , 27F
日文也有トマト以外的番茄唸法,可是應該沒人在講了
06/16 15:50, 27F

06/16 15:51, 1年前 , 28F
要用不是不能用反正能溝通都好,但是你單一語言課程
06/16 15:51, 28F

06/16 15:51, 1年前 , 29F
的話這樣玩其實很奇怪
06/16 15:51, 29F

06/16 15:52, 1年前 , 30F
番茄台語不是念他媽抖
06/16 15:52, 30F

06/16 15:52, 1年前 , 31F
3樓中英文夾雜,buff也不會因此變成中文的一部分啊
06/16 15:52, 31F

06/16 15:54, 1年前 , 32F
所以教育部字典也是寫成日文啊 沒視為臺語一部份啊
06/16 15:54, 32F

06/16 15:55, 1年前 , 33F
印象中原本是為了教育目的,輔助學習台語,畢竟沒方便
06/16 15:55, 33F

06/16 15:55, 1年前 , 34F
的文字要傳播教導不容易,只是後來反客為主群魔亂舞又
06/16 15:55, 34F

06/16 15:55, 1年前 , 35F
是另外一回事哩
06/16 15:55, 35F

06/16 15:58, 1年前 , 36F
沙發 膨椅
06/16 15:58, 36F

06/16 16:01, 1年前 , 37F
例如: 訪談台語使用者的一小時逐字稿,故事或文學
06/16 16:01, 37F

06/16 16:15, 1年前 , 38F
沙發是外來語 當然沒有對應的字
06/16 16:15, 38F

06/16 16:20, 1年前 , 39F
吃飽太閒沒地方搞事啊
06/16 16:20, 39F

06/16 16:24, 1年前 , 40F
螺絲起子是日譯英文或德文吧。
06/16 16:24, 40F

06/16 19:27, 1年前 , 41F
之前聽台語新聞在講現在很夯天竺鼠車車
06/16 19:27, 41F

06/16 19:27, 1年前 , 42F
全程台語就到那5個字變中文 我就開玩笑說如果要台語
06/16 19:27, 42F

06/16 19:27, 1年前 , 43F
就會變成「鳥鼠仔車車」XDD
06/16 19:27, 43F

06/16 21:20, 1年前 , 44F
現在網路時代我們用的中文外來語參雜的更多了吧
06/16 21:20, 44F

06/16 23:07, 1年前 , 45F
sofa以"沙發"融入中文已久 トマト只是和buff一樣未經轉寫
06/16 23:07, 45F

06/16 23:11, 1年前 , 46F
但至少是寫原本的字 而不是故意寫トマト的拼音慘遭台羅化
06/16 23:11, 46F
文章代碼(AID): #1aZ16Bwc (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1aZ16Bwc (C_Chat)