Re: [閒聊] 白雪公主預告片中魔鏡沒有說白雪更美啊
你的翻譯大體上沒什麼問題,但怪怪的
google翻譯是這樣翻
http://i.imgur.com/S6vRcaF.jpg
Chatgtp 是這樣翻
http://i.imgur.com/WTWNAhc.jpg
你的翻譯差別在於加入你對文字的感覺和修飾
你帶入了你的主觀感所以用上了將白雪強調出來的用字,
這並沒有不好
但會讓人讀起來會連結到你想表達人美心美的概念
可人家無論是原文還是其他翻譯文
表示的都是白雪的美是「源自心美」
這就像你對如花說「你的美源自內心」
和你對周子瑜說「你人美心美」
請問意義能一樣嗎?
魔鏡沒說錯話
魔鏡對皇后說的話就如同在描述周子瑜和如花的美一樣
Google 翻譯和Chatgtp 翻譯有將原文意思是表達出來,
但閣下的翻譯用字在整段文意上,
卻是有著指向性的想將白雪的美,
描述成能和皇后比較一樣
可人家魔鏡只是在陳述的一件事實而已
沒有帶風向的意思啊!
以上是對你翻譯的淺見
PS:
魔鏡沒說錯話
沒有說白雪比較美,沒有!
魔鏡是很有生存意識的
※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之銘言:
: https://youtu.be/iV46TJKL8cU?si=dT3JnIXg1R_-g1Ao
: 預告片皇后問誰更美
: 魔鏡講
: My queen, your beauty is beyond compare, but there is one where grows beauty f
: rom deep within, Snow White.
: 我的皇后,您的美麗無人能企及,
: 但有一人,其美麗源自內心深處,她叫白雪公主。
: 就是欸美貌妳真的屌打她啦
: 但人家心比你更美,內在勝過你啊
: http://i.imgur.com/6swNcwB.jpg
: 所以魔鏡確實沒有瞎捧白雪更好看
: 人家只是覺得白雪心地更善良
: 所以裁定這局他贏
: 魔鏡是不是背了一個很大的黑鍋
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-A146P.
-----
Sent from JPTT on my Sony XQ-DC72.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.86.185 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1735291198.A.35F.html
※ 編輯: mazinkisa (111.253.86.185 臺灣), 12/27/2024 17:31:12
推
12/27 17:32,
17小時前
, 1F
12/27 17:32, 1F
推
12/27 17:33,
17小時前
, 2F
12/27 17:33, 2F
怎麼會突然蹦出這樣的話勒!
誰心血管疾病了? 魔鏡嗎?
※ 編輯: mazinkisa (111.253.86.185 臺灣), 12/27/2024 17:44:07
→
12/27 18:13,
17小時前
, 3F
12/27 18:13, 3F
推
12/28 02:45,
8小時前
, 4F
12/28 02:45, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章