[閒聊] 中文譯名完全相同的尷尬狀況

看板C_Chat (希洽)作者 (霧丸)時間9月前 (2025/03/27 15:56), 編輯推噓35(36124)
留言61則, 45人參與, 9月前最新討論串1/2 (看更多)
ACG接觸久了,往往會在不同作品中遇到相同名稱的角色 如果本身就是菜市場名,那反倒沒什麼問題,因為早就看多了 當名字本身並不是非常常見時,可能一看到A就會聯想到B 萬一這兩個角色的形象天差地別,就多少會有點尷尬 例如妮姬的當紅新角: https://i.meee.com.tw/Oz7ivRE.jpeg
肉度特徵、隨升攜帶胰島素都不是重點,重點是名字 我的腦袋: https://i.meee.com.tw/2vc1sW1.jpg
我:住腦啦,她們是不同的角色 我的腦袋:你說的對,但是 https://i.meee.com.tw/CM6LTzk.jpg
另一位同名角色:你不認識我嗎? https://i.meee.com.tw/V5beI6E.jpeg
我:我跟你不熟啊...... 各位有遇過什麼類似的狀況嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.232.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743062198.A.306.html

03/27 15:57, 9月前 , 1F
我以為你是說妖精、妖精、妖精和妖精
03/27 15:57, 1F

03/27 15:57, 9月前 , 2F
檔案一堆菜市場名,還有跟阿罵同名的
03/27 15:57, 2F

03/27 15:58, 9月前 , 3F
李奧納多,唐納太羅,達文西,拉斐爾
03/27 15:58, 3F

03/27 15:59, 9月前 , 4F
阿不對那個應該算故意的
03/27 15:59, 4F

03/27 15:59, 9月前 , 5F
愛麗絲:
03/27 15:59, 5F

03/27 15:59, 9月前 , 6F
尤貝爾==
03/27 15:59, 6F

03/27 15:59, 9月前 , 7F
遊戲王一大堆 比如20年前就有怪叫冰水了
03/27 15:59, 7F

03/27 15:59, 9月前 , 8F
愛麗絲在哪裏……
03/27 15:59, 8F

03/27 15:59, 9月前 , 9F
烏丸千歲
03/27 15:59, 9F

03/27 16:00, 9月前 , 10F
後來卻有個主題的漢字寫作冰水
03/27 16:00, 10F

03/27 16:00, 9月前 , 11F
這種煩惱海外更多吧
03/27 16:00, 11F

03/27 16:00, 9月前 , 12F
圖四來自《回復術士的重啟人生》的角色,劍之勇者
03/27 16:00, 12F

03/27 16:01, 9月前 , 13F
標作品名就不會搞錯了
03/27 16:01, 13F

03/27 16:01, 9月前 , 14F
烏丸千歲+1
03/27 16:01, 14F

03/27 16:02, 9月前 , 15F
還有兩個神代凌牙存在
03/27 16:02, 15F

03/27 16:02, 9月前 , 16F
中文比較有問題的就エリス、アリス、アイリス這幾個吧
03/27 16:02, 16F

03/27 16:03, 9月前 , 17F
愛麗絲艾莉絲跟艾利斯
03/27 16:03, 17F

03/27 16:03, 9月前 , 18F
雖然不是同個情形,但魂環臺版兩世名字都翻鑛子很怪,雖
03/27 16:03, 18F

03/27 16:03, 9月前 , 19F
然讀音一模一樣啦
03/27 16:03, 19F

03/27 16:05, 9月前 , 20F
樂天巨人跟樂天金鷲
03/27 16:05, 20F

03/27 16:07, 9月前 , 21F
目白布萊特和布萊特諾亞
03/27 16:07, 21F

03/27 16:08, 9月前 , 22F
菜市場名或是只有名字撞那種就算了 全名照撞的才比較
03/27 16:08, 22F

03/27 16:08, 9月前 , 23F
苦惱
03/27 16:08, 23F

03/27 16:11, 9月前 , 24F
美好世界
03/27 16:11, 24F

03/27 16:12, 9月前 , 25F
尤貝爾,你是說那個切人的還是那個反傷的
03/27 16:12, 25F

03/27 16:12, 9月前 , 26F
不就妖精跟妖精還有妖精嗎
03/27 16:12, 26F

03/27 16:13, 9月前 , 27F
悟空獸
03/27 16:13, 27F

03/27 16:14, 9月前 , 28F
皇騎還有黑白蘭士羅特 同個作品自己撞自己
03/27 16:14, 28F

03/27 16:16, 9月前 , 29F
紅髮傑克/香克斯 跟後面的旱災傑克也蠻尷尬的
03/27 16:16, 29F

03/27 16:16, 9月前 , 30F
尤貝爾有原本語言上的意思,不管葬送還是遊戲王都有讓
03/27 16:16, 30F

03/27 16:16, 9月前 , 31F
角色對上本意,感覺不太能算
03/27 16:16, 31F

03/27 16:19, 9月前 , 32F
山田杏奈在本版跟日劇版指的是完全不同人
03/27 16:19, 32F

03/27 16:20, 9月前 , 33F
愛麗絲表示
03/27 16:20, 33F

03/27 16:30, 9月前 , 34F
有時候同作品譯名也會相撞https://i.imge.tw/8Va.jpg
03/27 16:30, 34F

03/27 16:32, 9月前 , 35F
紅髮傑克?
03/27 16:32, 35F

03/27 16:36, 9月前 , 36F
蕾姆有兩種,一個死神一個鬼族
03/27 16:36, 36F

03/27 16:36, 9月前 , 37F
尤貝爾這種不能算啦 那都直接用北歐初始巨人的名字
03/27 16:36, 37F

03/27 16:38, 9月前 , 38F
美好世界
03/27 16:38, 38F

03/27 16:39, 9月前 , 39F
凱薩琳 就問你怕不怕
03/27 16:39, 39F

03/27 16:41, 9月前 , 40F
琉璃,請問你想到哪位?
03/27 16:41, 40F

03/27 16:45, 9月前 , 41F
李白?
03/27 16:45, 41F

03/27 16:45, 9月前 , 42F
艾姬多娜
03/27 16:45, 42F

03/27 16:46, 9月前 , 43F
艦娘vs艦女人(
03/27 16:46, 43F

03/27 16:47, 9月前 , 44F
尼爾
03/27 16:47, 44F

03/27 16:50, 9月前 , 45F
沒這問題 看起來應該是你的性癖讓腦袋都想到同一位
03/27 16:50, 45F

03/27 16:51, 9月前 , 46F
謝謝茄子 到底是在謝哪位
03/27 16:51, 46F

03/27 16:52, 9月前 , 47F
Hina表示:
03/27 16:52, 47F

03/27 16:57, 9月前 , 48F
艾莉絲 愛麗絲 愛莉絲 艾力斯 艾利斯
03/27 16:57, 48F

03/27 17:03, 9月前 , 49F
我比較苦惱的是歷史人物產生的角色有多種形象,像是以「
03/27 17:03, 49F

03/27 17:03, 9月前 , 50F
曹操」為名的印象也太多了(
03/27 17:03, 50F

03/27 17:05, 9月前 , 51F
李白、高順倒是還好,不過作中一下「羅漢」一下「羅漢椅
03/27 17:05, 51F

03/27 17:05, 9月前 , 52F
」比較麻煩(
03/27 17:05, 52F

03/27 17:29, 9月前 , 53F
想到跟老母撞名的H gam,感情複雜 www
03/27 17:29, 53F

03/27 17:56, 9月前 , 54F
其實我遇過h漫主角翻的跟我一樣名字的...而且還是被ntr
03/27 17:56, 54F

03/27 17:56, 9月前 , 55F
的男主
03/27 17:56, 55F

03/27 17:58, 9月前 , 56F
Aqua
03/27 17:58, 56F

03/27 17:59, 9月前 , 57F
蔚藍檔案的asuna跟SAO的Asuna撇除表情其實有幾分像
03/27 17:59, 57F

03/27 17:59, 9月前 , 58F
我那時候玩其實有覺得你是想抄吧XDDD
03/27 17:59, 58F

03/27 17:59, 9月前 , 59F
拉姆也有兩個
03/27 17:59, 59F

03/27 18:43, 9月前 , 60F
小櫻也很多
03/27 18:43, 60F

03/28 04:28, 9月前 , 61F
有的不想撞名或是怕侵權,結果反而不知道原出處跟意義
03/28 04:28, 61F
文章代碼(AID): #1dvGIsC6 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1dvGIsC6 (C_Chat)