Re: [閒聊] 泛式再談「異世界」番

看板C_Chat (希洽)作者 (薯條)時間4小時前 (2025/05/24 03:39), 2小時前編輯推噓6(6020)
留言26則, 9人參與, 24分鐘前最新討論串6/8 (看更多)
這麼簡單的概念還多於四篇回文 想必都在洗文對吧 從角色觀點(pov)來解釋就很簡單 以下是我認為的異世界的基本定義 有三個角色 1. 讀者(觀眾) 2. 主角 3. 異世界居民 有三個世界 a. 讀者所在的現實世界 b. 主角所在的虛構世界 c. 異世界讀者(1)的角度來看 主角要從主角所在的虛構世界(b)抵達異世界(c) 現實世界(a)與這個定義無關 即使主角所在的虛構世界(b)是取材於寫作當下的現實世界(a)也無關 因為主角(2)只存在於主角所存在的虛構世界(b)異世界(c)而不存在於現實世界(a) 除非讀者(1)有病,去看醫生 從主角(2)的觀點來看 讀者(1)與讀者所在的現實世界(a)主角(2)的認知裡不存在 而主角所在的虛構世界(b)異世界(c)主角(2)的認知裡存在差異 從異世界的居民(3)來看 讀者(1)與讀者所在的現實世界(a)異世界的居民(3)的認知裡不存在 而異世界(c)主角所存在的虛構世界(b)異世界的居民(3)的認知上存在差異 (與主角立場不同但是屬於相同情況) 這個虛構世界異世界主角認知上的差異可大可小 至少要讓主角從原本的虛構世界到達異世界的過程有獨特性 至少要到不是所有人都能隨時往返的地步 為什麼要特別定義主角的認知 因為有些作品喜歡把兩個世界設定成大能者創造的兩個獨特的產物 這樣 不是有虛構世界就是異世界 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.70.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748029163.A.14B.html

05/24 03:51, 4小時前 , 1F
異世界九宮格要登場了沒
05/24 03:51, 1F

05/24 04:19, 3小時前 , 2F
分類到最後發現台灣算異世界
05/24 04:19, 2F

05/24 04:32, 3小時前 , 3F
你當然可以這樣認為啊 不要去指責別人是錯的就好
05/24 04:32, 3F

05/24 04:32, 3小時前 , 4F
因為這只是你的定義 不是什麼客觀上絕對正確的道理
05/24 04:32, 4F
有不符合這個定義的例子嗎? ※ 編輯: d512634 (42.75.90.216 臺灣), 05/24/2025 04:42:15

05/24 04:44, 3小時前 , 5F
有的人就認為有虛構世界就是異世界啊 那也沒問題
05/24 04:44, 5F
哪個作品不是虛構世界? 沒有框架的分類形同虛設

05/24 04:49, 3小時前 , 6F
那接下來可以討論多少虛構內容才算虛構世界
05/24 04:49, 6F

05/24 04:49, 3小時前 , 7F
最後只要是國外就是異世界
05/24 04:49, 7F
國外是現實 ※ 編輯: d512634 (42.75.90.216 臺灣), 05/24/2025 04:58:20

05/24 05:03, 3小時前 , 8F
前幾篇回文不就有搬日本那邊的定義給你看了 只要與現
05/24 05:03, 8F

05/24 05:03, 3小時前 , 9F
實不同的奇幻世界都可以統稱異世界 還是你覺得別人都
05/24 05:03, 9F

05/24 05:03, 3小時前 , 10F
在洗文 只有你自己的定義才是對的
05/24 05:03, 10F
有不符合這個定義的例子嗎? 這個定義錯在哪? ※ 編輯: d512634 (42.75.90.216 臺灣), 05/24/2025 05:12:33

05/24 05:36, 2小時前 , 11F
意思是 傳統的奇幻世界作品在日本就能被稱為異世界 是
05/24 05:36, 11F

05/24 05:36, 2小時前 , 12F
否轉生或穿越兩個世界並非重點 這也是為什麼這題會有
05/24 05:36, 12F

05/24 05:36, 2小時前 , 13F
爭議 因為大家的認知不一致
05/24 05:36, 13F

05/24 06:11, 1小時前 , 14F
我覺得一群中文人吵日文有點怪 我來說說中文這邊的看法
05/24 06:11, 14F

05/24 06:12, 1小時前 , 15F
其實中文界簡單多了 你有聽過名詞權威嗎
05/24 06:12, 15F

05/24 06:12, 1小時前 , 16F
簡單來說 穿越這個tag被中文小說用的量太大 結果中文圈
05/24 06:12, 16F

05/24 06:13, 1小時前 , 17F
討論的時後就會自然把穿越tag從日系分隔出來 另外使用iseka
05/24 06:13, 17F

05/24 06:14, 1小時前 , 18F
更簡單來說 日文圈 中文圈 兩個圈子把ieskai分開的原因本來
05/24 06:14, 18F

05/24 06:15, 1小時前 , 19F
就不同 在此基準點上討論為什麼不使用穿越而使用isekai
05/24 06:15, 19F

05/24 06:15, 1小時前 , 20F
當然不會有結果 中日兩邊的起點根本不一樣 只是終點剛好都
05/24 06:15, 20F

05/24 06:16, 1小時前 , 21F
分開 那討論過程就不會有共通之處
05/24 06:16, 21F

05/24 06:16, 1小時前 , 22F
我那篇有人引用一個日本學者的文章,把西方認為發生在讀者
05/24 06:16, 22F

05/24 06:16, 1小時前 , 23F
世界的low fantasy故事哈利波特也冠上異世界的帽子
05/24 06:16, 23F

05/24 06:22, 1小時前 , 24F
因為日式分法就二分 現實世界沒有魔法 故有魔法為異世界
05/24 06:22, 24F

05/24 06:23, 1小時前 , 25F
而哈利波特也描寫了麻瓜世界 而麻瓜世界接近現實世界
05/24 06:23, 25F

05/24 07:39, 24分鐘前 , 26F
太麻煩了 只要告訴我好不好看就好了
05/24 07:39, 26F
文章代碼(AID): #1eCCxh5B (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eCCxh5B (C_Chat)