Re: [問題] 動畫製作時 畫面和配音是怎麼配合的?
南無阿彌陀佛
這讓我想到那種本地化的配音
我有一陣子一直觀察中配的時候到底配音有沒有在對人物的嘴巴
以前沒有 後來就有要求了
所以會有那種字幕跟配音對不起來
因為畫面上的人物嘴巴就動那幾下
你翻譯寫一大堆 結果人物嘴巴沒動那麼多下
尤其是那個死亡筆記本真人版後面出的不知道在演啥的L最後幾日
配音台詞都講一半
因為L嘴巴已經動完了 沒畫面讓你繼續講了
= =
可能是因為日文言簡意賅翻成中文反而會寫的落落長導致來不及配
反過來的例子就是中文都講完了畫面上人物嘴巴還在動
那你講話就要
慢‧慢‧講
就像discovery一樣講話都慢慢講
= =
南無阿彌陀佛
※ 引述《hinatayuri (萌之信徒)》之銘言:
: 一直很好奇一件事
: 動畫的畫面和角色配音是怎麼進行配合的呢?
: 是先完成作畫,再請聲優配音?
: 還是先請聲優配音,再完成作畫呢?
:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.161.186 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1755324883.A.31F.html
推
08/16 16:21,
20小時前
, 1F
08/16 16:21, 1F
推
08/16 16:30,
19小時前
, 2F
08/16 16:30, 2F
→
08/16 16:30,
19小時前
, 3F
08/16 16:30, 3F
→
08/16 16:31,
19小時前
, 4F
08/16 16:31, 4F
→
08/16 16:31,
19小時前
, 5F
08/16 16:31, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
16
43
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章