[閒聊] 日文動漫用詞發音就演出用的吧?

看板C_Chat (希洽)作者 (felixr0123)時間6小時前 (2025/08/29 12:44), 編輯推噓7(7015)
留言22則, 16人參與, 1小時前最新討論串1/2 (看更多)
日文動漫遊戲裡面的用詞發音 日本人平常也不會用 也很少用嗲或蘿 還是一些很奇怪的女性和男性說話方式 忽然讓人想到 這不就是跟布袋戲裡面那種 奇聲怪調又創一堆名詞一樣嗎 像以前的作品像哆啦欸夢比較正常 後面就越來越奇怪了吧 ----- Sent from JPTT on my Xiaomi 25053PC47G. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.163.190 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1756442679.A.32A.html

08/29 12:45, 6小時前 , 1F
有些是有制式的不能亂用
08/29 12:45, 1F

08/29 12:46, 6小時前 , 2F
布袋戲那個很多是文讀 不是奇怪聲調
08/29 12:46, 2F

08/29 12:46, 6小時前 , 3F
哪些 舉例一下巴
08/29 12:46, 3F

08/29 12:48, 6小時前 , 4F
我們教授說過動漫不適合學日文
08/29 12:48, 4F

08/29 12:50, 6小時前 , 5F
布袋戲的問題是國語思路硬要用台語文讀,聽的我都頭痛,
08/29 12:50, 5F

08/29 12:50, 6小時前 , 6F
導致整個出戲,講話不是這樣講的
08/29 12:50, 6F

08/29 12:50, 6小時前 , 7F
唐老鴨: 確實
08/29 12:50, 7F

08/29 12:53, 6小時前 , 8F
只論發音的話 戲劇 新聞 實況 全都和現實有點距離
08/29 12:53, 8F

08/29 12:53, 6小時前 , 9F
,實際上一般人大多語速快且口齒不清
08/29 12:53, 9F

08/29 13:00, 6小時前 , 10F
還好吧我看新聞街訪大概就那樣阿
08/29 13:00, 10F

08/29 13:05, 6小時前 , 11F
NHK播報新聞的腔調也是演的 實際生活沒人那樣說話
08/29 13:05, 11F

08/29 13:05, 6小時前 , 12F
但如果是正妹就沒關係 妳慢慢講我還在用
08/29 13:05, 12F

08/29 13:08, 6小時前 , 13F
又不只日文這樣,英文也是啊。生活中只有外國人會講得像
08/29 13:08, 13F

08/29 13:08, 6小時前 , 14F
BBC那種腔調
08/29 13:08, 14F

08/29 13:10, 6小時前 , 15F
役割語就是演出用的 這點不用懷疑
08/29 13:10, 15F

08/29 13:27, 6小時前 , 16F
有些也可能是方言啊,あかん、せやな之類的就是關西腔
08/29 13:27, 16F

08/29 13:31, 6小時前 , 17F
ゴゴゴ
08/29 13:31, 17F

08/29 13:35, 5小時前 , 18F
像角色驚訝時就會"っ!?"一下但又不說話 現實哪會這樣XD
08/29 13:35, 18F

08/29 14:03, 5小時前 , 19F
動畫比教科書或新聞還日常了吧
08/29 14:03, 19F

08/29 14:19, 5小時前 , 20F
布袋戲那個不是自創好不好 那是閩南語文白異讀的特徵
08/29 14:19, 20F

08/29 14:21, 5小時前 , 21F
閩南人本來就會用閩南語讀官話讀書音了
08/29 14:21, 21F

08/29 17:41, 1小時前 , 22F
綜藝節目才會比較接近人們生活講話
08/29 17:41, 22F
文章代碼(AID): #1eiJ0tCg (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eiJ0tCg (C_Chat)