[Re0 ] CR的英文翻譯字幕大錯特錯
看板C_Chat (希洽)作者k300plus (神不存在 所以我要成為神)時間1月前 (2026/05/07 08:52)推噓11(11推 0噓 20→)留言31則, 18人參與討論串1/2 (看更多)
https://x.com/i/status/2052044169414168961
Re0動畫最新一集,CR把日文「精靈」翻譯成了「Fairy」整個大錯特錯
https://i.imgur.com/U9YaXS1.jpeg

Re0世界觀裡的「精靈」跟「妖精」是完全不同的概念
「精靈」要是「Spirit」才對
「妖精」才是用Fairy或Elf
碧翠絲是人工「精靈」,愛蜜莉雅是半「妖精」
是真的不能混用的XD
開了VPN去看了一下木棉花亞洲台的英文字幕
https://i.imgur.com/TYrtP6x.jpeg

「精靈」就有翻對成「Spirit」
CR老兄真的要向木棉花大哥學習學習阿XD
PS1: 木棉花那張有塗馬賽克是因為怕暴雷
PS2: 木棉花亞洲台的Re0是晚兩周更新,所以沒有最新一集可對照
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.141.67 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1778115140.A.7DC.html
推
05/07 08:55,
1月前
, 1F
05/07 08:55, 1F
→
05/07 08:55,
1月前
, 2F
05/07 08:55, 2F
推
05/07 08:56,
1月前
, 3F
05/07 08:56, 3F
推
05/07 08:57,
1月前
, 4F
05/07 08:57, 4F
推
05/07 08:58,
1月前
, 5F
05/07 08:58, 5F
推
05/07 08:58,
1月前
, 6F
05/07 08:58, 6F
→
05/07 08:58,
1月前
, 7F
05/07 08:58, 7F
→
05/07 08:59,
1月前
, 8F
05/07 08:59, 8F

推
05/07 09:00,
1月前
, 9F
05/07 09:00, 9F
→
05/07 09:00,
1月前
, 10F
05/07 09:00, 10F
→
05/07 09:00,
1月前
, 11F
05/07 09:00, 11F
→
05/07 09:08,
1月前
, 12F
05/07 09:08, 12F
→
05/07 09:08,
1月前
, 13F
05/07 09:08, 13F
→
05/07 09:08,
1月前
, 14F
05/07 09:08, 14F
推
05/07 09:12,
1月前
, 15F
05/07 09:12, 15F
推
05/07 09:15,
1月前
, 16F
05/07 09:15, 16F
→
05/07 09:15,
1月前
, 17F
05/07 09:15, 17F
※ 編輯: k300plus (175.98.146.2 臺灣), 05/07/2026 09:17:51
→
05/07 09:25,
1月前
, 18F
05/07 09:25, 18F
→
05/07 09:25,
1月前
, 19F
05/07 09:25, 19F
推
05/07 10:36,
1月前
, 20F
05/07 10:36, 20F
推
05/07 10:59,
1月前
, 21F
05/07 10:59, 21F
→
05/07 10:59,
1月前
, 22F
05/07 10:59, 22F
→
05/07 11:29,
1月前
, 23F
05/07 11:29, 23F
→
05/07 11:29,
1月前
, 24F
05/07 11:29, 24F
→
05/07 11:29,
1月前
, 25F
05/07 11:29, 25F
→
05/07 12:52,
1月前
, 26F
05/07 12:52, 26F
→
05/07 13:08,
1月前
, 27F
05/07 13:08, 27F
推
05/07 16:53,
1月前
, 28F
05/07 16:53, 28F
→
05/07 16:53,
1月前
, 29F
05/07 16:53, 29F
→
05/07 16:53,
1月前
, 30F
05/07 16:53, 30F
→
05/07 16:53,
1月前
, 31F
05/07 16:53, 31F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
27
80