Re: [討論] 要怎麼培養台灣人看正版的習慣

看板C_Chat (希洽)作者 (盤)時間7小時前 (2025/12/18 00:53), 編輯推噓11(11033)
留言44則, 15人參與, 6小時前最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《a4855858》之銘言 : 最近跟朋友聊天對方很自豪的說自己有買正版漫畫 : 說覺得好看的就會收藏 : 給我的感覺就像去餐廳吃飯 不好吃的就不買單 : 日本人都認為買正版是理所當然的一件事 : 台灣人要怎麼辦到 台灣近幾年購買正版的觀看人數也是提升很多 但為什麼還是會要看盜版? 因為台灣的翻譯太慢了啊… 就以我自己的例子來說 我在webtoon有追好幾部韓漫 付費看完最新進度之後去查原作到哪了(韓國的NAVER之類的) 結果呢?韓國原作領先台灣官方翻譯可能有3-4集 更甚至的是可能領先8-10集以上都有 在你搜索的時候海盜翻譯組的就會跳出來(英文居多) 而且進度只慢一週甚至同週更新,在對劇情的好奇心驅使下就點進去看了 儘管如此webtoon更新的時候我還是會回頭把最新進度買完 順便對一下自己看英文跟中文翻譯的理解是不是對的 所以我覺得應該不是不支持正版的問題 如果台灣引進的作品出版跟翻譯的速度可以跟日韓慢一週甚至是同步 我覺得看海盜版的會大幅減少 但這個也要看出版商要不要再投入更多人力了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.163.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765990396.A.C69.html

12/18 00:55, 7小時前 , 1F
台灣出版業已經死了 這問題很難解決
12/18 00:55, 1F

12/18 00:57, 7小時前 , 2F
webtoon有斷更的翻譯作品嗎? 我是覺得比起翻譯速度 斷尾
12/18 00:57, 2F

12/18 00:57, 7小時前 , 3F
更討厭
12/18 00:57, 3F

12/18 00:57, 7小時前 , 4F
台灣出版業翻譯就這樣了
12/18 00:57, 4F

12/18 01:00, 7小時前 , 5F
真的很想要問有沒有周更的數位版可以買的途徑阿 晚一
12/18 01:00, 5F

12/18 01:00, 7小時前 , 6F
週的周更我也可以接受 有這種地方嗎?
12/18 01:00, 6F

12/18 01:01, 7小時前 , 7F
學外文?
12/18 01:01, 7F

12/18 01:02, 7小時前 , 8F
為什麼正版翻譯速度比盜版還慢
12/18 01:02, 8F

12/18 01:02, 7小時前 , 9F
webtoon的問題還有錯誤很多
12/18 01:02, 9F

12/18 01:05, 6小時前 , 10F
Webtoon我不知道有沒有斷尾的作品欸,我一直在看刺
12/18 01:05, 10F

12/18 01:05, 6小時前 , 11F
身刀學園什麼時候才要上第二季,韓國原作11月就開
12/18 01:05, 11F

12/18 01:05, 6小時前 , 12F
跑第二季了webtoon 還一樣卡在第一季結束沒任何動
12/18 01:05, 12F

12/18 01:05, 6小時前 , 13F
12/18 01:05, 13F

12/18 01:05, 6小時前 , 14F
當然比較慢啊XD 用愛(or有謎之收益)跟正式工作怎麼比XD
12/18 01:05, 14F

12/18 01:05, 6小時前 , 15F
韓漫同步不太可能,晚個兩三週還算正常
12/18 01:05, 15F

12/18 01:05, 6小時前 , 16F
不過有些作品晚到好幾十話的就.....不能加更一下嗎?
12/18 01:05, 16F

12/18 01:05, 6小時前 , 17F
盜版用愛用熱情翻譯阿 速度一定最快 只是不穩
12/18 01:05, 17F

12/18 01:05, 6小時前 , 18F
翻譯的問題我就沒辦法評論了,畢竟我是真不懂韓文
12/18 01:05, 18F

12/18 01:05, 6小時前 , 19F
,沒辦法去對照翻譯成中或英有沒有錯誤
12/18 01:05, 19F

12/18 01:06, 6小時前 , 20F
沒這麼簡單 就算是舊作也一堆人看盜版
12/18 01:06, 20F

12/18 01:07, 6小時前 , 21F
請病假長休的不知道算不算斷尾,例如那個鬥神轉生
12/18 01:07, 21F

12/18 01:07, 6小時前 , 22F
另外有些作品則是被腰斬
12/18 01:07, 22F

12/18 01:07, 6小時前 , 23F
webtoon其實蠻多翻譯都挺微妙的 也不是翻錯 但就是用
12/18 01:07, 23F

12/18 01:07, 6小時前 , 24F
詞很不主流 雖然我還是會買就是了
12/18 01:07, 24F

12/18 01:08, 6小時前 , 25F
動畫大家都知道就是免費大型廣告了,漫畫該學一下改
12/18 01:08, 25F

12/18 01:08, 6小時前 , 26F
革商業模式的感覺
12/18 01:08, 26F

12/18 01:08, 6小時前 , 27F
原作斷/腰斬那是原作的鍋
12/18 01:08, 27F

12/18 01:11, 6小時前 , 28F
動畫出週邊容易 漫畫難啊 而且還是黑白
12/18 01:11, 28F

12/18 01:11, 6小時前 , 29F
webtoon可能不太好類比代理實體書出版斷尾的問題 畢竟我
12/18 01:11, 29F

12/18 01:11, 6小時前 , 30F
也不太知道有沒有類似的狀況
12/18 01:11, 30F

12/18 01:12, 6小時前 , 31F
我也不知道為什麼他們不加更,我就拿一部webtoon幾
12/18 01:12, 31F

12/18 01:12, 6小時前 , 32F
個月前才上的天下第一的青梅竹馬,現在webtoon最新
12/18 01:12, 32F

12/18 01:12, 6小時前 , 33F
53話,英文海盜版已經85話了,韓文原作kakao那邊也
12/18 01:12, 33F

12/18 01:12, 6小時前 , 34F
是85話
12/18 01:12, 34F

12/18 01:14, 6小時前 , 35F
漫畫哪裡難出週邊... 要不要出而已
12/18 01:14, 35F

12/18 01:15, 6小時前 , 36F
這狀況感覺不好說 畢竟原本kakao的平台撤了才往webtoon
12/18 01:15, 36F

12/18 01:15, 6小時前 , 37F
撒 要看兩邊怎麼處理作品的翻譯跟發布吧?
12/18 01:15, 37F

12/18 01:15, 6小時前 , 38F
webtoon是有類似斷尾的作品,除了因病長休外,也有的
12/18 01:15, 38F

12/18 01:15, 6小時前 , 39F
是季完結後就沒下文了
12/18 01:15, 39F

12/18 01:15, 6小時前 , 40F
去韓國找資料才發現工作室解散,比較冷門的可能連有
12/18 01:15, 40F

12/18 01:15, 6小時前 , 41F
沒有解散都查不到
12/18 01:15, 41F

12/18 01:15, 6小時前 , 42F
例子就是轉生後變成天才(糟糕的重生)
12/18 01:15, 42F

12/18 01:19, 6小時前 , 43F
翻譯不都交給AI了嗎
12/18 01:19, 43F

12/18 01:28, 6小時前 , 44F
或許是因為實體書的關係 被出版社斷尾感覺更討厭
12/18 01:28, 44F
文章代碼(AID): #1fGj_ynf (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fGj_ynf (C_Chat)