[討論] 日本節奏遊戲 英文翻譯遭到超大量加料

看板C_Chat (希洽)作者 (大河痛PSP)時間2月前 (2026/04/27 13:45), 2月前編輯推噓151(155469)
留言228則, 171人參與, 2月前最新討論串1/2 (看更多)
苦主: 4/24上市的音樂節奏遊戲 ゆんゆん電波シンドローム 暈暈電波症候群 https://store.steampowered.com/app/2914150/ 英文版莫名其妙被加了超多非原文的內容, 大量內容被竄改,加入網路流行語,甚至改寫成對其他作品的致敬 目前官方已展開修正,公告了一堆修正項目: https://store.steampowered.com/news/app/2914150/view/502856256328827746 舉一些比較神奇的案例: (中文是我臨時翻的,請按照日文原文為主) 原文:やめろ 快住手呀 英文:END FASCISM 終結法西斯 原文:キタ───(゚∀゚)──── ! 來啦───(゚∀゚)──── ! 英文:XD XD XD XD XD XD 原文:令呪で縛らないから 才不會被咒語束縛住呢 英文:i will NEVER be victimized under fascism again 不會再被法西斯份子迫害了 原文:びゃあ゛ぁ゛゛ぁうまひぃ゛ぃぃ゛ (加一堆狀聲詞的好好吃) 英文:god's tongue doesn't lie... 我可是神之舌呢 原文:新時代キタ 新時代到來 英文:tech bros are So Gross 科技宅有夠噁 原文:いらない 才不要呢 英文:i'd cut my uterus out if i cld 要是可以我想把子宮割掉 (?????) 原文:おじさん構文…… 什麼大叔發文... 英文:australian english... 澳洲英文... 原文:違う 才不是 英文:not mee tf 不是我啦幹 原文:はぁ? 蛤? 英文:Are yall heartless or smthn??? 你們是良心被狗啃484??? 原文:興味ないね 沒興趣 英文:who TF wants kids anywayz 三小誰想要小孩辣 原文:用法・用量を守ってね 請按照用量及指示服用 英文:ffs take ur meds 去吃藥喇北七 本遊戲由Dragonbaby進行英文本地化,該公司官網上自稱是「創意外包解決方案」公司, 並且表示他們是出色的本地化翻譯及創作者。 根據官網上的資料,他們曾參與MGS1 惡魔城月下 逆轉裁判等大廠遊戲的HD移植版 以及諸如恐怖世界 主播女孩重度依賴 等多款日本獨立遊戲的海外本地化作業 https://www.dragonbaby.com/ https://i.meee.com.tw/VXGcQR3.png
-- posted from Nuclear power BBS Reader on my Pipboy 3000 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.225.244 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1777268720.A.839.html

04/27 13:46, 2月前 , 1F
原來有翻譯過這麼多遊戲的公司,還會搞成這樣
04/27 13:46, 1F

04/27 13:46, 2月前 , 2F
加料的我用屁股都猜得到是什麼人了..
04/27 13:46, 2F

04/27 13:47, 2月前 , 3F
我記得是不是成步堂的名字被翻譯成不死鳥
04/27 13:47, 3F
逆轉裁判英文版是直接被改成不同的背景了 是官方允許的在地化再創作 故事發生在洛杉磯 然後主角叫Phoenix Wright喜歡吃漢堡 法庭程序也是按照美國法律走

04/27 13:47, 2月前 , 4F
這是外包在鬧吧
04/27 13:47, 4F

04/27 13:47, 2月前 , 5F
讓我想到一個經典案例 學校有鬼
04/27 13:47, 5F

04/27 13:47, 2月前 , 6F
現在AI那麼方便 以後自己來吧
04/27 13:47, 6F

04/27 13:48, 2月前 , 7F
「你現在是王安石」
04/27 13:48, 7F

04/27 13:48, 2月前 , 8F
痾...
04/27 13:48, 8F
※ 編輯: zero003 (114.33.225.244 臺灣), 04/27/2026 13:54:35

04/27 13:48, 2月前 , 9F
加料加成那樣,其實還蠻明顯哪個族群的
04/27 13:48, 9F

04/27 13:48, 2月前 , 10F
英文比日文還鬼
04/27 13:48, 10F

04/27 13:48, 2月前 , 11F
不用猜都覺得是那個群體的翻譯
04/27 13:48, 11F

04/27 13:48, 2月前 , 12F
我好像在啥時看過類似事件
04/27 13:48, 12F

04/27 13:49, 2月前 , 13F
加料的立場怎那麼明顯
04/27 13:49, 13F

04/27 13:49, 2月前 , 14F
XD
04/27 13:49, 14F

04/27 13:49, 2月前 , 15F
翻譯也被寄生
04/27 13:49, 15F

04/27 13:49, 2月前 , 16F
這真的是丟AI翻都還比較好的案例
04/27 13:49, 16F

04/27 13:49, 2月前 , 17F
還是要找人校稿一下
04/27 13:49, 17F

04/27 13:49, 2月前 , 18F
接下來是不是會有翻譯人員親自跳出來開戰阿
04/27 13:49, 18F

04/27 13:49, 2月前 , 19F
小島好像有把這間列為黑名單
04/27 13:49, 19F

04/27 13:49, 2月前 , 20F
出色的本地化翻譯 哈哈哈
04/27 13:49, 20F

04/27 13:49, 2月前 , 21F
被待退的惡搞嗎
04/27 13:49, 21F

04/27 13:49, 2月前 , 22F
恭喜你只用了0.1秒就猜出是誰翻譯的
04/27 13:49, 22F

04/27 13:50, 2月前 , 23F
不過這已經是再創作,根本不是翻譯了吧
04/27 13:50, 23F

04/27 13:50, 2月前 , 24F
被DEI入侵了吧
04/27 13:50, 24F

04/27 13:50, 2月前 , 25F
搞不好那家翻譯公司還覺得自己做的不錯
04/27 13:50, 25F

04/27 13:50, 2月前 , 26F
讀空氣lv max(x)
04/27 13:50, 26F

04/27 13:50, 2月前 , 27F
看完的感想:「去吃藥喇北七」
04/27 13:50, 27F

04/27 13:50, 2月前 , 28F
翻譯都快失業了還敢這樣啊
04/27 13:50, 28F

04/27 13:50, 2月前 , 29F
不用猜也知道是DEI族群在搞,可悲也
04/27 13:50, 29F

04/27 13:51, 2月前 , 30F
加水加這麼多喔
04/27 13:51, 30F

04/27 13:51, 2月前 , 31F
大便版咒術迴戰
04/27 13:51, 31F

04/27 13:51, 2月前 , 32F
不錯 讓我大聲的笑出來了
04/27 13:51, 32F

04/27 13:51, 2月前 , 33F
嫌自己失業的不夠快
04/27 13:51, 33F

04/27 13:52, 2月前 , 34F
在AI時代翻譯業已經夠艱難了,還有人要作賤自己,氣到笑
04/27 13:52, 34F

04/27 13:52, 2月前 , 35F
在地化XD
04/27 13:52, 35F

04/27 13:52, 2月前 , 36F
一定有鼻環
04/27 13:52, 36F

04/27 13:52, 2月前 , 37F
好好笑
04/27 13:52, 37F
還有 151 則推文
04/27 15:56, 2月前 , 189F
AI機翻繼續加值
04/27 15:56, 189F

04/27 16:19, 2月前 , 190F
有幾個如果上下文情境對到的話可以接受
04/27 16:19, 190F

04/27 16:19, 2月前 , 191F
但很多完全扭曲原意了吧
04/27 16:19, 191F

04/27 16:24, 2月前 , 192F
他們外包回來的東西都沒檢查一下嗎?
04/27 16:24, 192F

04/27 16:29, 2月前 , 193F
這確實是歐美部分網民會有的小雞巴話 語氣有夠像的
04/27 16:29, 193F

04/27 16:29, 2月前 , 194F
不過翻譯創意過頭就本末倒置了
04/27 16:29, 194F

04/27 16:32, 2月前 , 195F
反而不像DEI
04/27 16:32, 195F

04/27 16:33, 2月前 , 196F
大便版的翻譯
04/27 16:33, 196F

04/27 16:37, 2月前 , 197F
這個翻譯就跟之前翻多重宇宙的傢伙一樣自以為幽默
04/27 16:37, 197F

04/27 16:40, 2月前 , 198F
這個有扯
04/27 16:40, 198F

04/27 16:42, 2月前 , 199F
真的是嫌失業太慢,尤其英文還是翻譯軟體最精準的那個
04/27 16:42, 199F

04/27 16:45, 2月前 , 200F
搞dei的那群人本來就是正常公司不會錄用的低能,專業能
04/27 16:45, 200F

04/27 16:45, 2月前 , 201F
力不足又沒責任感還整天憤世嫉俗
04/27 16:45, 201F

04/27 16:48, 2月前 , 202F
XD XD XD
04/27 16:48, 202F

04/27 16:52, 2月前 , 203F
想也知道是DEI
04/27 16:52, 203F

04/27 17:25, 2月前 , 204F
等ai 模型更升級 翻譯以後基本也不用了
04/27 17:25, 204F

04/27 17:28, 2月前 , 205F
以後校對的重要性會比翻譯本身更重要吧
04/27 17:28, 205F

04/27 17:28, 2月前 , 206F
希望待遇可以更好一點就是了
04/27 17:28, 206F

04/27 17:29, 2月前 , 207F
這要賠償吧
04/27 17:29, 207F

04/27 18:09, 2月前 , 208F
雖然很扯 但我一直笑
04/27 18:09, 208F

04/27 18:25, 2月前 , 209F
被DEI入侵了吧 這哪是翻譯 是再創作吧
04/27 18:25, 209F

04/27 19:00, 2月前 , 210F
笑死 有病吧這翻譯
04/27 19:00, 210F

04/27 20:26, 2月前 , 211F
沒事要搞多語言對應 ind又拿不出錢找正常翻譯……
04/27 20:26, 211F

04/27 21:45, 2月前 , 212F
靠杯 這三小!?
04/27 21:45, 212F

04/27 22:23, 2月前 , 213F
直接用AI取代這群左膠了吧
04/27 22:23, 213F

04/27 22:34, 2月前 , 214F
這不只超譯了,這直接原創過頭了
04/27 22:34, 214F

04/28 00:37, 2月前 , 215F
子宮那個 是拒絕告白的詞嗎?
04/28 00:37, 215F

04/28 00:39, 2月前 , 216F
他們翻過needy girl overdose結果翻車顯然被入侵
04/28 00:39, 216F

04/28 01:05, 2月前 , 217F
花錢請白癡翻譯 XD
04/28 01:05, 217F

04/28 04:52, 2月前 , 218F
這個就大便板咒術回戰翻版啊
04/28 04:52, 218F

04/28 10:48, 2月前 , 219F
びゃあ゛ぁ゛゛ぁうまひぃ゛ぃぃ゛ 是海螺小姐的梗
04/28 10:48, 219F

04/28 10:53, 2月前 , 220F
5872回全自動打蛋機那篇
04/28 10:53, 220F

04/28 14:37, 2月前 , 221F
看到baby還敢合作啊
04/28 14:37, 221F

04/28 14:39, 2月前 , 222F
這種加料不就擺明是寄生蟲了= =
04/28 14:39, 222F

04/28 14:40, 2月前 , 223F
他們真的徹頭徹尾是無能的廢物,只會一天到晚拿錢的正大光
04/28 14:40, 223F

04/28 14:40, 2月前 , 224F
明偷人東西當自己的
04/28 14:40, 224F

04/29 11:14, 2月前 , 225F
這也改太多了吧 而且幾乎都是政治哏
04/29 11:14, 225F

04/29 11:14, 2月前 , 226F
但我記得逆轉HD的歐美翻譯評價好像不錯啊
04/29 11:14, 226F

04/29 11:14, 2月前 , 227F
逆轉很多雙關確實是需要創譯 而不只是翻譯
04/29 11:14, 227F

04/29 11:15, 2月前 , 228F
怎麼換成這款就崩壞了
04/29 11:15, 228F
文章代碼(AID): #1fxlVmWv (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fxlVmWv (C_Chat)