[討論] 日本節奏遊戲 英文翻譯遭到超大量加料

看板C_Chat (希洽)作者 (大河痛PSP)時間1小時前 (2026/04/27 13:45), 1小時前編輯推噓114(116253)
留言171則, 127人參與, 10分鐘前最新討論串1/1
苦主: 4/24上市的音樂節奏遊戲 ゆんゆん電波シンドローム 暈暈電波症候群 https://store.steampowered.com/app/2914150/ 英文版莫名其妙被加了超多非原文的內容, 大量內容被竄改,加入網路流行語,甚至改寫成對其他作品的致敬 目前官方已展開修正,公告了一堆修正項目: https://store.steampowered.com/news/app/2914150/view/502856256328827746 舉一些比較神奇的案例: (中文是我臨時翻的,請按照日文原文為主) 原文:やめろ 快住手呀 英文:END FASCISM 終結法西斯 原文:キタ───(゚∀゚)──── ! 來啦───(゚∀゚)──── ! 英文:XD XD XD XD XD XD 原文:令呪で縛らないから 才不會被咒語束縛住呢 英文:i will NEVER be victimized under fascism again 不會再被法西斯份子迫害了 原文:びゃあ゛ぁ゛゛ぁうまひぃ゛ぃぃ゛ (加一堆狀聲詞的好好吃) 英文:god's tongue doesn't lie... 我可是神之舌呢 原文:新時代キタ 新時代到來 英文:tech bros are So Gross 科技宅有夠噁 原文:いらない 才不要呢 英文:i'd cut my uterus out if i cld 要是可以我想把子宮割掉 (?????) 原文:おじさん構文…… 什麼大叔發文... 英文:australian english... 澳洲英文... 原文:違う 才不是 英文:not mee tf 不是我啦幹 原文:はぁ? 蛤? 英文:Are yall heartless or smthn??? 你們是良心被狗啃484??? 原文:興味ないね 沒興趣 英文:who TF wants kids anywayz 三小誰想要小孩辣 原文:用法・用量を守ってね 請按照用量及指示服用 英文:ffs take ur meds 去吃藥喇北七 本遊戲由Dragonbaby進行英文本地化,該公司官網上自稱是「創意外包解決方案」公司, 並且表示他們是出色的本地化翻譯及創作者。 根據官網上的資料,他們曾參與MGS1 惡魔城月下 逆轉裁判等大廠遊戲的HD移植版 以及諸如恐怖世界 主播女孩重度依賴 等多款日本獨立遊戲的海外本地化作業 https://www.dragonbaby.com/ https://i.meee.com.tw/VXGcQR3.png
-- posted from Nuclear power BBS Reader on my Pipboy 3000 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.225.244 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1777268720.A.839.html

04/27 13:46, 1小時前 , 1F
原來有翻譯過這麼多遊戲的公司,還會搞成這樣
04/27 13:46, 1F

04/27 13:46, 1小時前 , 2F
加料的我用屁股都猜得到是什麼人了..
04/27 13:46, 2F

04/27 13:47, 1小時前 , 3F
我記得是不是成步堂的名字被翻譯成不死鳥
04/27 13:47, 3F
逆轉裁判英文版是直接被改成不同的背景了 是官方允許的在地化再創作 故事發生在洛杉磯 然後主角叫Phoenix Wright喜歡吃漢堡 法庭程序也是按照美國法律走

04/27 13:47, 1小時前 , 4F
這是外包在鬧吧
04/27 13:47, 4F

04/27 13:47, 1小時前 , 5F
讓我想到一個經典案例 學校有鬼
04/27 13:47, 5F

04/27 13:47, 1小時前 , 6F
現在AI那麼方便 以後自己來吧
04/27 13:47, 6F

04/27 13:48, 1小時前 , 7F
「你現在是王安石」
04/27 13:48, 7F

04/27 13:48, 1小時前 , 8F
痾...
04/27 13:48, 8F
※ 編輯: zero003 (114.33.225.244 臺灣), 04/27/2026 13:54:35

04/27 13:48, 1小時前 , 9F
加料加成那樣,其實還蠻明顯哪個族群的
04/27 13:48, 9F

04/27 13:48, 1小時前 , 10F
英文比日文還鬼
04/27 13:48, 10F

04/27 13:48, 1小時前 , 11F
不用猜都覺得是那個群體的翻譯
04/27 13:48, 11F

04/27 13:48, 1小時前 , 12F
我好像在啥時看過類似事件
04/27 13:48, 12F

04/27 13:49, 1小時前 , 13F
加料的立場怎那麼明顯
04/27 13:49, 13F

04/27 13:49, 1小時前 , 14F
XD
04/27 13:49, 14F

04/27 13:49, 1小時前 , 15F
翻譯也被寄生
04/27 13:49, 15F

04/27 13:49, 1小時前 , 16F
這真的是丟AI翻都還比較好的案例
04/27 13:49, 16F

04/27 13:49, 1小時前 , 17F
還是要找人校稿一下
04/27 13:49, 17F

04/27 13:49, 1小時前 , 18F
接下來是不是會有翻譯人員親自跳出來開戰阿
04/27 13:49, 18F

04/27 13:49, 1小時前 , 19F
小島好像有把這間列為黑名單
04/27 13:49, 19F

04/27 13:49, 1小時前 , 20F
出色的本地化翻譯 哈哈哈
04/27 13:49, 20F

04/27 13:49, 1小時前 , 21F
被待退的惡搞嗎
04/27 13:49, 21F

04/27 13:49, 1小時前 , 22F
恭喜你只用了0.1秒就猜出是誰翻譯的
04/27 13:49, 22F

04/27 13:50, 1小時前 , 23F
不過這已經是再創作,根本不是翻譯了吧
04/27 13:50, 23F

04/27 13:50, 1小時前 , 24F
被DEI入侵了吧
04/27 13:50, 24F

04/27 13:50, 1小時前 , 25F
搞不好那家翻譯公司還覺得自己做的不錯
04/27 13:50, 25F

04/27 13:50, 1小時前 , 26F
讀空氣lv max(x)
04/27 13:50, 26F

04/27 13:50, 1小時前 , 27F
看完的感想:「去吃藥喇北七」
04/27 13:50, 27F

04/27 13:50, 1小時前 , 28F
翻譯都快失業了還敢這樣啊
04/27 13:50, 28F

04/27 13:50, 1小時前 , 29F
不用猜也知道是DEI族群在搞,可悲也
04/27 13:50, 29F

04/27 13:51, 1小時前 , 30F
加水加這麼多喔
04/27 13:51, 30F

04/27 13:51, 1小時前 , 31F
大便版咒術迴戰
04/27 13:51, 31F

04/27 13:51, 1小時前 , 32F
不錯 讓我大聲的笑出來了
04/27 13:51, 32F

04/27 13:51, 1小時前 , 33F
嫌自己失業的不夠快
04/27 13:51, 33F

04/27 13:52, 1小時前 , 34F
在AI時代翻譯業已經夠艱難了,還有人要作賤自己,氣到笑
04/27 13:52, 34F

04/27 13:52, 1小時前 , 35F
在地化XD
04/27 13:52, 35F

04/27 13:52, 1小時前 , 36F
一定有鼻環
04/27 13:52, 36F

04/27 13:52, 1小時前 , 37F
好好笑
04/27 13:52, 37F
還有 94 則推文
04/27 14:20, 1小時前 , 132F
這甚至超過超譯
04/27 14:20, 132F

04/27 14:21, 1小時前 , 133F
這已經不是翻譯了吧
04/27 14:21, 133F

04/27 14:23, 1小時前 , 134F
把公告直接丟GEMINI分析 分析的滿道位的
04/27 14:23, 134F

04/27 14:24, 1小時前 , 135F
譯者主觀意識過強 試圖用美式網路文化完全取代日式網
04/27 14:24, 135F

04/27 14:24, 1小時前 , 136F
路文化,導致語氣變得過於刺耳且失去了原作的幽默與致
04/27 14:24, 136F

04/27 14:24, 1小時前 , 137F
敬。
04/27 14:24, 137F

04/27 14:25, 1小時前 , 138F
超衰 遇到瘋子
04/27 14:25, 138F

04/27 14:27, 58分鐘前 , 139F
這不是大便版咒術迴戰嗎
04/27 14:27, 139F

04/27 14:27, 58分鐘前 , 140F
DEI完全不意外
04/27 14:27, 140F

04/27 14:27, 58分鐘前 , 141F
沒人校稿嗎
04/27 14:27, 141F

04/27 14:28, 57分鐘前 , 142F
超譯技術怎麼被英文圈抄走了
04/27 14:28, 142F

04/27 14:29, 56分鐘前 , 143F
DEI風翻譯 笑死
04/27 14:29, 143F

04/27 14:30, 55分鐘前 , 144F
這些例子9成都不好笑
04/27 14:30, 144F

04/27 14:30, 55分鐘前 , 145F
這已經是美版學校怪談等級的在地化了
04/27 14:30, 145F

04/27 14:31, 54分鐘前 , 146F
這瘋了吧XD
04/27 14:31, 146F

04/27 14:32, 53分鐘前 , 147F
這隻左膠白痴到讓人覺得面試的時候審查政治立場是合理的
04/27 14:32, 147F

04/27 14:33, 52分鐘前 , 148F
這類DEI廚開公司就不是在翻譯通順而是達到他想要的
04/27 14:33, 148F

04/27 14:33, 52分鐘前 , 149F
DEI真的很邪
04/27 14:33, 149F

04/27 14:33, 52分鐘前 , 150F
反正被發現亂翻她還可以戴著鼻環說我才是被霸凌受害者
04/27 14:33, 150F

04/27 14:35, 50分鐘前 , 151F
?這三小
04/27 14:35, 151F

04/27 14:39, 46分鐘前 , 152F
這個不叫超譯,根本就是對岸常用的術語:夾帶私貨
04/27 14:39, 152F

04/27 14:42, 43分鐘前 , 153F
這叫創作吧 笑死
04/27 14:42, 153F

04/27 14:42, 43分鐘前 , 154F
這加料人士的立場太明顯了
04/27 14:42, 154F

04/27 14:53, 32分鐘前 , 155F
黨資黨營
04/27 14:53, 155F

04/27 14:54, 31分鐘前 , 156F
又一個王安石?
04/27 14:54, 156F

04/27 14:55, 30分鐘前 , 157F
這也太 勁爆了吧
04/27 14:55, 157F

04/27 14:56, 29分鐘前 , 158F
蝦g8亂翻
04/27 14:56, 158F

04/27 15:00, 25分鐘前 , 159F
歐美圈一堆都在巴不得AI翻譯快點搞到這票人失業
04/27 15:00, 159F

04/27 15:01, 24分鐘前 , 160F
這翻譯翻得很具體很有畫面 我是說譯者
04/27 15:01, 160F

04/27 15:01, 24分鐘前 , 161F
不如AI機翻
04/27 15:01, 161F

04/27 15:02, 23分鐘前 , 162F
可以確定這不是ai翻的
04/27 15:02, 162F

04/27 15:04, 21分鐘前 , 163F
機翻都翻的比你好 差滴
04/27 15:04, 163F

04/27 15:06, 19分鐘前 , 164F
XDXDXD
04/27 15:06, 164F

04/27 15:07, 18分鐘前 , 165F
這台灣人偷改的吧w
04/27 15:07, 165F

04/27 15:11, 14分鐘前 , 166F
不如AI
04/27 15:11, 166F

04/27 15:12, 13分鐘前 , 167F
你怎麼會覺得XD是台灣人專用的?
04/27 15:12, 167F

04/27 15:13, 12分鐘前 , 168F
一看就知道不是用AI翻www
04/27 15:13, 168F

04/27 15:15, 10分鐘前 , 169F
對於DEI地區這樣翻當然算當地翻譯啊XDDD
04/27 15:15, 169F

04/27 15:15, 10分鐘前 , 170F
DEI就是這麼噁心在別人的作品亂搞
04/27 15:15, 170F

04/27 15:15, 10分鐘前 , 171F
創意w
04/27 15:15, 171F
文章代碼(AID): #1fxlVmWv (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fxlVmWv (C_Chat)