Re: [26春] 朱音落語END 還是有語言的隔閡
我不會日語
對落語的理解都是追劇跟漫畫
對我來說隔閡只有諧音梗聽不懂
許多人覺得有距離 應該是因為年代
這些段子是400年前流傳至今
如果用現在短影音的節奏去看
一定會覺得冗長又沒爆點
就像聽古典樂 嫌棄沒歌詞一樣
落語是許多充滿巧思的故事
我會思考有什麼特質
讓這個故事能夠流傳400年
段子的最後一句是我最愛的部分
許多段子都有很巧妙的收尾
第一次聽很難猜到
落語最大的兩個缺點
就是時代差異跟節奏太慢
所以介紹落語的作品都會用幾個技巧
《虎與龍》是我心目中神劇
跟朱音一樣 會帶觀眾穿越時空到江戶
將落語故事視覺化
消除時代差異 加深沈浸感
是效果很好的做法
另一個技巧 透過剪輯或分鏡
在落語表演中穿插其他劇情
如果真的一鏡到底
單純講一段完整的落語
實在太久了 難以吸引觀眾注意
而且那去聽真的落語就好了
也不用看這些延伸作品
朱音會穿插表演者的心境
或是講解使用的技藝
藉此對表演者、故事產生共鳴
了解技藝 也能知道如何欣賞
虎與龍則是讓段子跟劇情互相呼應
等於一整集就是一個段子的改編落語
我覺得是更高明的手法
但我真的很喜歡朱音
忍不住買了一套首刷限定單行本
最後分享一下
前幾篇在討論逐出師門的原因
我查了一下
發現一生這角色是有原型的
立川談志
是一位真的落語狂人
講落語講到被請去任官
因為宿醉去開會 剛上任就請辭
又選上日本國會議員
逐出師門也是以他的真實事件改編
覺得很有趣
--
Sent from nPTT on my iPhone 14
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.127.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1782416611.A.1AC.html
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
62
100