[小圓] 瓦爾普吉斯的迴天 本預告/前情提要 翻譯

看板C_Chat (希洽)作者 (Eta Carinae)時間1小時前 (2026/06/29 19:25), 編輯推噓15(1500)
留言15則, 15人參與, 15分鐘前最新討論串1/1
https://youtu.be/HD6vwmNvcXo?si=J0VnA4i66VFBexG7
(推薦和本預告同時視聽,以獲得較好的閱讀效果) 暁美ほむら:これは、私とまどかの約束。 曉美焰 :這是我和小圓的約定。 巴マミ:ずいぶんと気にしてるみたいね、鹿目まどかさん。 巴麻美:你好像很在意她呢,鹿目圓小姐。 佐倉杏子:あの転校生か?確かもともと、さやかの幼なじみだった、っていう。 佐倉杏子:是那個轉學生嗎?我記得她本來是沙耶香的青梅竹馬吧。 暁美ほむら:これは、私のまどかへの執着。 曉美焰 :這就是,我對小圓的執著。 巴マミ:魔法少女でもない娘が変身して魔獣と戦ってるなんて、どう考えても異常よ。 巴麻美:一個不是魔法少女的孩子,居然能變身並和魔獸戰鬥,怎麼想都很異常哦。 暁美ほむら:勘違いしないで。私はあくまで貴方たちの味方。 曉美焰 :不要誤會。我終究是你們的同伴。 (背地裡的解釋,兩者讀音完全相同) 暁美ほむら:勘違いしないで。私は惡魔で貴方たちの味方。 曉美焰 :不要誤會。我是惡魔,也是你們的同伴。 美樹さやか:暁美ほむら! 美樹沙耶香:曉美焰! 暁美ほむら:この世界で私を脅かす者など、ありえない。 曉美焰 :在這個世界裡,能威脅到我的人,不可能存在。 キュゥべえ:「すべての魔女たちの始まりの場所」。 それがここ、「名塚底根」という空間の役割だ。 丘比 :「所有魔女的起始之地」。 就是這裡,這個名為「名塚底根」的空間所扮演的角色。 暁美ほむら:複数の魔女の融合体。 想像を絶する呪いの集積。人呼んで、「ワルプルギスの夜」。 曉美焰: 複數魔女的融合體。 超越想像的詛咒集合。人們稱之為,「魔女之夜」。 紫丁香:私を絶望から救ってくれたのは、円環の理だけなのよ! 紫丁香:將我從絕望中拯救出來的,只有圓環之理啊! セルマ・テレーゼ:そうだよ。そしてあなたがその神様! 塞爾瑪・德蕾莎 :沒錯。而你,正是那位神明! 紫丁香:私たちは、暁美ほむらを許さない。 紫丁香:我們,絕不原諒曉美焰。 ♪この世界をあと一度だけ ♪對這個世界再一次就好 ♪ただ信じてみようかな…… ♪單純地試著相信看看吧…… 鹿目まどか:もういいの…… 鹿目圓 :已經夠了…… 百江なぎさ:愚かでも、誇りを貫く人が…… 百江渚 :即使愚蠢,仍貫徹驕傲的人…… 鹿目まどか:もういいんだよ…… 鹿目圓 :已經可以了…… 百江なぎさ:哀れでも、挫けない人が…… 百江渚 :即使可悲,仍不屈服的人…… 佐倉杏子:早く! 佐倉杏子:快點! 美樹さやか:まどかを! 美樹沙耶香:把小圓! 巴マミ:救ってあげて! 巴麻美:救出來! 鹿目まどか:あなたも救われていいんだよ…… 鹿目圓 :妳也是可以被拯救的啊…… 暁美ほむら:まどか……! 曉美焰 :小圓……! ♪手を伸ばす…… ♪伸出手去…… 百江なぎさ:誰のために、何がしたいのですか? 百江渚 :妳是為了誰,又想做什麼呢? 暁美ほむら:お願い!どこへも行かないで! 曉美焰 :求求妳!不要去任何地方! https://images.plurk.com/3s260ksTAIrMBAIB98sxCF.png
♪私はここにいるよ ♪我就在這裡喔 美樹さやか:この宇宙で一人だけ……あんただけは…… 美樹沙耶香:在這個宇宙裡,唯有一個人……只有妳…… 暁美ほむら:奇跡に叛逆してても…… 曉美焰 :即使對奇蹟進行叛逆…… 美樹さやか:あんただけは……! 美樹沙耶香:只有妳……! 暁美ほむら:そのために、私は……! 曉美焰 :為了這個,我才……! ♪彼方へ ♪前往彼方 ???:ああ……なんて愛おしい…… ???:啊啊……多麼惹人憐愛…… ------------------------------------------------------------ (過場圖卡) https://images.plurk.com/1VW5P5lb3qvh67tL9j2YCv.png
原文: 「なづかそこつね」 「名塚底根」 すべての魔女の始まりの場所。 翻譯: 「名塚底根」 所有魔女的起始之地。 https://images.plurk.com/6u8lirU57CSy9zxfyKpEgf.png
原文: 「えんかんのことわり」 「円環の理」 魔法少女たちの伝承。 いつか力尽きた者が行くとされる世界と、そこを統べる神様を指す。 魔法少女が最後に見る希望。 翻譯: 「圓環之理」 魔法少女們的傳說。 指的是據說終有一天力竭之人會前往的世界,以及統御那裡的神明。 是魔法少女最後所見的希望。 https://images.plurk.com/26A2LRbdEoepn04DNtT8HI.png
原文: 「ワルプルギスの夜」 舞台装置の魔女。 回転する愚者の象徴にして、歴史の中で語り継がれる災厄。 誰も知らない誰かたちの集合体。 翻譯: 「魔女之夜」 舞台裝置的魔女。 既是旋轉愚者的象徵,也是歷史之中被代代傳述的災厄。 是無人知曉的某些人的集合體。 ------------------------------------------------------------ 在6/29凌晨0點,本預告釋出後, 官網更新了迴天的前情提要,以下為其翻譯。 https://www.madoka-magica.com/wr/ https://images.plurk.com/6fq7hA7HEdmkGp9SytMlja.png
https://images.plurk.com/ef1wS1vu4llLyusf9Nm9a.png
STORY 住在某個地方都市・見瀧原市的鹿目圓, 是一名稍微內向怕生的,隨處可見的國中女生。 然而,她得知了化身為「魔法少女」與魔女戰鬥的少女們的存在,並被捲入了戰鬥之中。 她目睹魔法少女們受傷、倒下的模樣,感到悲痛,於是向丘比許願: 「想在所有魔女誕生之前,將其全部消去。」 於是,圓化身為被稱作「圓環之理」的超常概念。 藉由那股力量,被改寫成了世上不存在魔女的樣貌。 曉美焰將圓最後的意志懷抱於心, 發誓要代替魔女,繼續與如同災厄般出現的「魔獸」戰鬥。 她夢想著有朝一日能被圓環之理引導, 持續戰鬥著——焰就這樣度過了身為魔法少女的日常。 雖然是與夢魘戰鬥的日子,卻也是與夥伴們共度,快樂的每一天。 然而,她開始對這樣日常中的破綻感到不對勁,最後終於想起了那個決定性的事實。 那就是,這個世界中本應不存在的,鹿目圓確實存在著。 這裡, 是逐漸化為魔女的自己,為了再次取回與圓相處的日常而捏造出的世界, 是虛假的空間。 魔法少女們,為了擊碎丘比在知曉這個秘密後企圖加以利用的陰謀,並肩作戰。 然而,那也無異於承認了: 焰正在化為魔女,而圓已成為「圓環之理」,是從這個世界中脫離出去的存在。 因此,在最後的瞬間,焰為了不失去圓, 化身為——將等同神明的圓自神格拉下的——「惡魔」,親手改寫了世界。 最近,在見瀧原的女孩子們之間,流傳著一則奇妙的傳聞。 「蜥蜴小姐的電話」,會實現願望——代價是必須和這個世界的詛咒戰鬥。 就在那時,接連發生了「沒有靈魂寶石的少女」獵殺魔獸的異常事件。 焰作為君臨於這個世界的惡魔, 悠然注視著那樣的光景,讓一切都順其自然地發展。——本該是如此。 然而,終結這扭曲日常的存在,突然現身了。 所有魔女的起源之地——名塚底根(なづかそこつね)、 過去曾折磨焰的複數魔女集合體——魔女之夜、 以及,追求圓環之理的兩名魔法少女。 少女們這麼說著:「我們不會原諒曉美焰。」 在失去了圓環之理的世界中,魔法少女們的命運,再度開始轉動。 ------------------------------------------------------------ https://images.plurk.com/5TKi1zxIHv9XunRpNl0Hu0.jpg
衝動之下就買了預售票...明明還沒有請到假...! ああ……なんて愛おしい…… ((悲劇T.T 是說這句台詞聽來很像是坂本真綾的聲線呢... 本預告藏了不少東西呀... 抱歉上太多色了實在是忍不住(毆 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.64.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1782732310.A.73D.html

06/29 19:34, 1小時前 , 1F
推翻譯,最後一句應該就是坂本真綾了
06/29 19:34, 1F

06/29 19:35, 1小時前 , 2F
06/29 19:35, 2F

06/29 19:35, 1小時前 , 3F
06/29 19:35, 3F

06/29 19:37, 1小時前 , 4F
06/29 19:37, 4F

06/29 19:38, 1小時前 , 5F
06/29 19:38, 5F

06/29 19:46, 1小時前 , 6F
06/29 19:46, 6F

06/29 19:48, 1小時前 , 7F
06/29 19:48, 7F

06/29 19:57, 1小時前 , 8F
06/29 19:57, 8F

06/29 20:06, 58分鐘前 , 9F
06/29 20:06, 9F

06/29 20:09, 55分鐘前 , 10F
06/29 20:09, 10F

06/29 20:12, 52分鐘前 , 11F
推,好期待啊
06/29 20:12, 11F

06/29 20:21, 43分鐘前 , 12F
推翻譯
06/29 20:21, 12F

06/29 20:28, 36分鐘前 , 13F
我好興奮啊
06/29 20:28, 13F

06/29 20:34, 30分鐘前 , 14F
快端上來吧
06/29 20:34, 14F

06/29 20:49, 15分鐘前 , 15F
06/29 20:49, 15F
文章代碼(AID): #1gGbOMSz (C_Chat)
文章代碼(AID): #1gGbOMSz (C_Chat)