[閒聊] 活俠傳 「喇逼雕啦」的日文翻譯

看板C_Chat (希洽)作者 (洛城浪子)時間50分鐘前 (2026/07/11 15:30), 48分鐘前編輯推噓14(14017)
留言31則, 24人參與, 15分鐘前最新討論串1/2 (看更多)
https://i.meee.com.tw/D1CaTFr.png
各位關心的 「喇逼雕啦」的日文翻譯是: https://pbs.twimg.com/media/HM7H9VHbUAAGXZC.jpg
「ラビディオ」 XDDDDDD 音譯阿居然 其實我在這之前也不知道什麼「喇逼雕啦」 但是我們可以從「逼」和「雕」來判斷,這應該是一句髒話 XD 然後就能代入遊戲的語境了 「ラビディオ」 就不知道有沒有這個效果 聽起來像車款ww 喔另外還有青樓閃電俠,日文翻譯就是 「青樓閃電俠」 ww 昨天看到就是直接用漢字 https://x.com/hachiyashib/status/2075615705295389023 大師兄のこのシーンが好きです…… https://pbs.twimg.com/media/HM4RHJpbQAATo3Q.jpg
時勢造英雄,江湖的驟雨可不會等你準備好才落下! 接下來就看你的了! https://i.meee.com.tw/0ssjhe3.jpg
https://i.meee.com.tw/b8NAUZ1.png
活俠傳,真的是讓人玩哭了 「一整天?」 「一輩子。」 https://i.meee.com.tw/UWSrOgs.png
https://i.meee.com.tw/SNVZ00F.png
https://x.com/Mix5242/status/2075817913211367793 たのしすぎる #活俠傳 https://pbs.twimg.com/media/HM7Ih48awAAhjvV.jpg
https://i.meee.com.tw/oBWZRSE.png
這個丫頭居然至今都還沒有實裝結緣路線,如果是在日本根本幾乎是犯罪了 本梅 今年九月即將歸案 -- ◢██████████◤▏ 唐門弟子人手一本的武功秘笈, ◢█ 唐門暗器總綱█◤╱ 與《毒經》並列二寶。 ◢██████████◤╱ 若無師長傳授心訣、寸勁手法, ◢██████████◤╱ 僅靠自學極難寸進。 唐門暗器總綱 開篇《忘形論》你已讀的滾瓜爛熟。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.168.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783755049.A.9D6.html

07/11 15:31, 50分鐘前 , 1F
音譯省事一點
07/11 15:31, 1F

07/11 15:32, 49分鐘前 , 2F
このディオだ!
07/11 15:32, 2F
※ 編輯: LABOYS (114.26.168.148 臺灣), 07/11/2026 15:32:29

07/11 15:32, 49分鐘前 , 3F
畢竟台灣玩家第一次看到也是這啥的反應吧
07/11 15:32, 3F

07/11 15:33, 48分鐘前 , 4F
反正台灣人一開始也不知道是啥鬼(X
07/11 15:33, 4F

07/11 15:35, 46分鐘前 , 5F
其實中文都翻不出來,要日翻也滿難的,笑死
07/11 15:35, 5F

07/11 15:35, 46分鐘前 , 6F
反正中文也不知道意思
07/11 15:35, 6F

07/11 15:36, 45分鐘前 , 7F
台灣人也不懂的ww
07/11 15:36, 7F

07/11 15:37, 44分鐘前 , 8F
你也不懂 我也不懂 我們都差不多吧
07/11 15:37, 8F

07/11 15:37, 44分鐘前 , 9F
要比較能傳達的方式就是混合一下幾種方言的「你供三小
07/11 15:37, 9F

07/11 15:37, 44分鐘前 , 10F
」去造詞,不過就沒有那種衝擊力
07/11 15:37, 10F

07/11 15:37, 44分鐘前 , 11F
是在說秘鯛嗎?
07/11 15:37, 11F

07/11 15:39, 42分鐘前 , 12F
秘鯛是古老布袋戲裡面出名的醜人,以前小學生會講別人
07/11 15:39, 12F

07/11 15:39, 42分鐘前 , 13F
是秘鯛開玩笑
07/11 15:39, 13F

07/11 15:40, 41分鐘前 , 14F
真沒招了 哭臉哭臉哭臉
07/11 15:40, 14F

07/11 15:40, 41分鐘前 , 15F
日本人很習慣音譯用片假名,就會覺得只是"又"一個不懂的名詞
07/11 15:40, 15F

07/11 15:40, 41分鐘前 , 16F
不像我們看到覺得這是什麼怪東西的感覺吧
07/11 15:40, 16F

07/11 15:42, 39分鐘前 , 17F
臺灣人也不懂,但其實很順口
07/11 15:42, 17F

07/11 15:43, 38分鐘前 , 18F
就很像小學生亂唸出來的詞
07/11 15:43, 18F

07/11 15:50, 31分鐘前 , 19F
ラビディオだ! 窩學到新日本髒話了(X
07/11 15:50, 19F

07/11 15:51, 30分鐘前 , 20F
不是應該多個DA才好嗎XD
07/11 15:51, 20F

07/11 15:51, 30分鐘前 , 21F
滿喜歡之前翻譯訪談裡聊到戰你娘親的那部份 故事賦予詞彙意
07/11 15:51, 21F

07/11 15:51, 30分鐘前 , 22F
義 有時太難翻就讓故事去填補吧 但也是文本優秀才能這樣做
07/11 15:51, 22F

07/11 15:53, 28分鐘前 , 23F
このディオだ!
07/11 15:53, 23F

07/11 15:54, 27分鐘前 , 24F
沒辦法 這句話是什麼意思連中文使用者都不知道
07/11 15:54, 24F

07/11 15:55, 26分鐘前 , 25F
到底是怎麼找到這詞的
07/11 15:55, 25F

07/11 15:55, 26分鐘前 , 26F
桃園這有聽過喇逼,但沒聽過喇逼雕拉
07/11 15:55, 26F

07/11 15:59, 22分鐘前 , 27F
到現在也沒人知道是什麼意思
07/11 15:59, 27F

07/11 16:00, 21分鐘前 , 28F
喇屄的屌
07/11 16:00, 28F

07/11 16:04, 17分鐘前 , 29F
一輩子...怎麼突然又go起來了
07/11 16:04, 29F

07/11 16:05, 16分鐘前 , 30F
作者也不知道什麼意思
07/11 16:05, 30F

07/11 16:06, 15分鐘前 , 31F
台灣人:不用問 我們也不知道是啥意思
07/11 16:06, 31F
文章代碼(AID): #1gKV4fdM (C_Chat)
文章代碼(AID): #1gKV4fdM (C_Chat)