Re: [閒聊] 部分日本人是不是真的不太會寫漢字
: → carllace: 齊藤齋藤就是寫錯字而產生的兩種姓氏 07/14 12:38
: 推 Oswyn: 齋本來有一堆異體字 苗字必稱令時 在平民拿這個字登記時 07/14 12:47
: → Oswyn: 一堆沒文化的撇錯 就登記出一堆錯別字 是事實 07/14 12:47
日本的教育漢字字彙量,差不多我國國民小學 5-6 年級水準
日本小學畢業時的字彙量,差不多是台灣小學低年級
需求不同,日本還有假名能輔助漢字字彙
而日本中世字亂撇,可以參考下面這篇山口県文書館的展示解說資料
資料小展示 - 令和4年度 | 山口県文書館
https://archives.pref.yamaguchi.lg.jp/events/exhibition/r04/
第9回資料小展示 当家の苗字 間違いです ─萩藩士の事例から─
資料
解説資料(0.4MB)
https://archives.pref.yamaguchi.lg.jp/user_data/upload/File/smallexhibition/r04-09.pdf
網頁中有PDF檔連結,檔案網址就不縮了
PDF檔中有各史料的截圖,所以也不再另行貼圖
解說資料中舉了幾件毛利家保存的文書記錄
天保14年(1843)八月1日無給通倉增周輔、9日大組三須市郎兵衛、13日大組津野与次兵衛
三個毛利家臣陸續向家中主管機關,提出修正官方記錄中自家苗字的登記錯誤
無給通=無給通士=非給地/非知行取(無領地領藏米)下士上等地位高於徒士
大組=上級武士所屬
在無給帳中倉增被記成蔵増,分限帳中三須被記為三洲、津野被記為都野
可見字撇到在這麼重要的文書中都可以錯這麼大
日本過去當字(当て字,不考慮字意,以音・訓借字、介寫成助之類的)很常見
當時的人也常不太在乎這類的亂借,有時也常積習成俗
但上述的三件除了倉/蔵還可以說是同訓讀的當字
但另二件完全是唸出來會叫錯人,草到看錯、寫錯的錯字(誤字)
上述事件四年後的弘化4年(1847)
大組東條文左衛門提出請願書,請求將分限帳中的東条訂正為東條
東條文左衛門向藩提出請願,兒子与兵衛的女兒想與井上弥右衛門婦(家)縁組(婚姻)
但條之字支配方御根帳与致齟齬、所以因為條字與官方記錄不一致,導致申請失敗
大組的家臣關於婚姻・養子縁組・家督相続等都需要經由所屬的組頭
向藩(藩主)提出請願書,經許可後由加判眾連署發給奉書,受文者為組頭
所以提出更正,我家的家筋是從東條与左衛門家在輝元公的時代別家御取立(分家)的
自古代代住在芸州加茂郡東條村,以在地名為稱號(=苗字)
安藝賀茂郡(かも郡。在這又出現了當字,以加代賀)
因此條字才是我家苗字東條的正字,藩中管事的役人將條・条二字視為有分別
所以提出上述由來,希望審議後將(東條的條)一致為條字
所以過去的某長州藩役人、或某東條文左衛門的祖先,在登記時曾經條・条不分
但東條文左衛門這次碰到的役人,嚴格判定認為東条與東條不同
下面AI翻譯,解說資料中最後一段關於条と條的內容
●条與條
在現行的「常用漢字表」中,該字被標示為条(條)。雖然「條」被視為舊字體,但它
同時也是人名用漢字之一,據說可以用來為嬰兒命名。
条與條只是「字體」不同,實際上是同一個漢字。如果按照「常用漢字表」,「東條文
左衛門」這個名字會被寫成「東条文左衛門」。在報紙、雜誌和教科書中,應該也都會
被表記為「東条」。話雖如此,由於「常用漢字表」終究只是漢字使用的基準參考,並
表明「並非旨在干涉或限制個人的姓名表記」,因此沿用「東條文左衛門」也是完全沒
有問題的。
關於姓氏,近年來使用戶籍上所記載之漢字的人似乎有增加的趨勢。例如以渡辺さん為
例,有渡邊・渡邉等等。以往在賀年卡或名片上寫作「渡辺」的人,不知從何時開始,
使用戶籍登記漢字的人變多了。這被認為與電腦輸入法的字典顯著進步有著密不可分的
關係。順帶一提,據說「辺」的異體字有 60 種以上,媒體要針對每個人去使用各自的
「字體」是不太切合實際的,因此統一使用「辺」字可以說是有其合理性。
使用戶籍登記漢字的這種行為,我認為與東條文左衛門因家族淵源而堅持使用「條」這
個「字體」的做法,在深層意識上有著相通之處。
※
從上面的例子可以知道,為什過去的日本會有非常多的「異體字」(很多實為錯別字)
手寫+草書,字花到、草到、省略到,在當時屬有一定知識水準的藩役人都會出錯
回到現代
所以目前日本人所用的常用漢字表中的新字體大多以簡省字為主
如前述的例子,條字並不在學校課程中
所以這類舊字體(正楷)並不是所有人都能好好認得
很多字可能看到常出現的會知道,但要寫可能寫不出來
而有些不同的字,被併成同一個常用漢字表就更慘了(一如殘體的缺點)
像辨・辯・瓣・辮這些完全不同的舊字體,被一個常用漢字弁給取代
所有的日本人都分不清舊字體嗎?
那也未必。書讀的多的可能會認得,義務教育敗北的就難了
也可以看到很多日本人其實不太會認中文字根,因為很多字根在常用漢字的簡省中消失了
這當然會影響一般日本人的識字能力,猜不認識的字的字意能力也降低了
當然有種說法是,不需要學/用這麼多字
有很多意思相近的字詞可以取代,用簡單一點的字詞表達就好了
但相反的說法是,用不同的字詞修飾才有表現力、文筆、詞藻之類的
反正各有利弊
--
人間五十年、化天のうちを比ぶれば、夢幻の如くなり
^,,,^ 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか
(ミ‵ω′)\m/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.212.186 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1784043320.A.AAF.html
推
07/14 23:41,
45分鐘前
, 1F
07/14 23:41, 1F
是,我過去看過地方史的解說
登記時,不是民政機關的役人代筆寫錯,就是百姓自己寫錯
所以生出一狗票錯別異體字
推
07/14 23:46,
40分鐘前
, 2F
07/14 23:46, 2F
寫錯很正常,但當時的日本政府接受用錯字登記XD
這造成生出一堆奇奇怪怪的字
→
07/14 23:49,
37分鐘前
, 3F
07/14 23:49, 3F
→
07/14 23:50,
36分鐘前
, 4F
07/14 23:50, 4F
※ 編輯: Oswyn (114.36.212.186 臺灣), 07/14/2026 23:51:35
→
07/14 23:51,
35分鐘前
, 5F
07/14 23:51, 5F
推
07/14 23:54,
32分鐘前
, 6F
07/14 23:54, 6F
→
07/14 23:54,
32分鐘前
, 7F
07/14 23:54, 7F
→
07/14 23:57,
29分鐘前
, 8F
07/14 23:57, 8F
推
07/15 00:21,
5分鐘前
, 9F
07/15 00:21, 9F
→
07/15 00:21,
5分鐘前
, 10F
07/15 00:21, 10F
推
07/15 00:24,
2分鐘前
, 11F
07/15 00:24, 11F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
117
291
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
4
11