看板 [ C_Chat ]
討論串[笑死] 台漫如何走向國際? 丁曉菁:AI Can help
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓114(115推 1噓 83→)留言199則,0人參與, 3年前最新作者medama ( )時間3年前 (2021/05/04 13:30), 3年前編輯資訊
1
4
1
內容預覽:
https://reurl.cc/3N2kDV. 台漫平台如何走向國際市場? 丁曉菁:AI Can help. 毛履兆 2021-05-04 轉寄 列印 更多報導. https://i.imgur.com/e21wA1t.png. 樂天Kobo電子書平台上的部分日本漫畫,是由AI負責中文的翻譯工作(
(還有1560個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 3年前最新作者ilanese (我寫故我在)時間3年前 (2021/05/04 17:31), 3年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
日本輕小說的日文,如果直接用所謂的機翻(就是Google翻譯之類的),. 根本慘不忍睹(在網路上的這類機翻作品,本板諸君應該多少都有看過……). 只能是說這些高層是否不食人間煙火啊?. 我們的政府真的很有錢,設一堆單位,去酬庸一些外行人士。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc),
(還有71個字)

推噓0(1推 1噓 0→)留言2則,0人參與, 3年前最新作者gino0717 (gino0717)時間3年前 (2021/05/04 19:25), 編輯資訊
0
2
1
內容預覽:
當然大家都在笑說其實不是翻不翻譯的問題. 但是細思極恐. 能做到文策院董事長 想必一定是很有料的. 大家不要失敗主義 不要成為唱衰台灣的幫兇. 正如大家所說. 台灣漫畫有著根本的 質與量的問題 不能說是質量 會被噓. 既然是質與量的問題. 何不妨想想看 用AI來加速作業程序. 例如我想畫一個8+9用
(還有235個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁