看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 會日文以外的外文對你追ACG有啥幫助嗎
共 6 篇文章
內容預覽:
小弟日文N1,托福100,德文C2. 外文會的多對看日本ACG幫助是很大的. 特別是德文,日本對德國可說是情有獨鍾. 很多作品大量使用德文或把背景設定在德國. 例如進擊的巨人、幼女戰記、少女戰車. 凡是跟歐陸或二戰有關的作品,高機率拿德國當背景. 頻率甚至高於法文. GC的Bios和巨人的OP也是唱
(還有369個字)
內容預覽:
會德文跟一點點法文,比起說幫助倒不如說是痛苦吧。. 以前什麼語言都不懂時會覺得喔這好潮,反正看不懂就是潮出水。. 懂了之後發現都在棒讀/亂用,英文就已經是這樣了,其他外文就更加。. 比方說進擊的巨人主題曲,或者是任何澤野作曲的歌,裡面加的外語都亂七八糟的。. 印象最深刻的是fate,凜的德文魔術連發
(還有94個字)
內容預覽:
真要說的話. 是俄羅斯文. 對我稍有認識的都知道我是個熱血系列粉絲. 有寫過熱血系列的分析文. 也中文化過不少熱血的作品. 某一天,我收到一封英文email. 大意是他是東歐的熱血系列玩家. 看到我寫的熱血系列部落格. 他翻成英文後受益良多. 希望能和我們做個交流. 我就把他介紹到我們中文化團隊裡.
(還有270個字)
內容預覽:
當然有幫助阿,. ACG又不是日本專屬,其他國家也有ACG,. 而且美國GAME對台灣的影響力可能比日本更強大,. 一堆跨國遊戲的討論當然是以英文為主,. 不論它原本從哪個國家開發出來的,. 英語畢竟還是世界上最強勢的語文,. 要跟其他非華裔非華語國家的人溝通交換意見常常就是用英文,. 很少台灣人會
(還有51個字)
內容預覽:
簡體中文吧. 這幾年在玩一個遊戲叫GBF碧藍幻想. 國內最早的討論區是巴哈. PTT也有開板. 但後來都沒什麼人在討論了. 只剩集中串有人. 一開始想說日本遊戲應該找日本的攻略站. 不過攻略站難免會有缺漏不足的地方. 也沒有一個完整的討論區. 後來找到中國有個論壇叫nga艾澤拉斯國家地理論壇. 好像
(還有66個字)