看板
[ C_Chat ]
討論串[情報] Disney+ 台灣已上線
共 10 篇文章
內容預覽:
訂閱之後,看了一下精典動畫片狡猾飛天德跟唐老鴨俱樂部. 因為我想確認一下,是不是有當年那個所謂「大陸腔」配音. 結果狡猾飛天德只有Cantonese,沒有Mandarin. 後來看到唐老鴨俱樂部的配音選項有所謂的Taiwanese Mandarin. 但一打開就有種,「幹 就是這口音」的感覺. 人物
(還有498個字)
內容預覽:
原文有蠻多人問說辛普森中文配音的問題. 我也在觀望disney+要不要買下去,剛剛順便問了下客服。. 客服是說未來會加入辛普森的中文配音版本,可以關注他們的粉專。. (不過沒有說時間表). 或許很多人會說中文都亂配,. 這部分我不否認,有時候一集常常看到後面忘記前面到底在幹嘛。. 不過印象中看過幾集
(還有99個字)
內容預覽:
前陣子看到youtube上中國的游研社提到唐老鴨俱樂部這遊戲. 又提到當年他們玩完遊戲還順便在小神龍這時段看唐老鴨俱樂部. 而他們也提到當年的配音就是將主角的名字念成 史個魯幾叔叔. 所以能得知幾點. 1. 他在小神龍看到的唐老鴨俱樂部,其配音版本可能是跟我看的一樣. 2. 當年中國的配音員也不是直
(還有66個字)