看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 我推的孩子是好翻譯嗎
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
要大眾化一點. 又兼顧雙關. “當偶像的孩子”可能可以. 乍看是 當偶像的那孩子. 雙關 我當偶像的孩子. 可是就有點像句子不像書名了. 我覺得書名本來就不用白話好懂. 因為紅起來之後大家都是把整個書名當專有名詞看. 不會特別把它拆開看是什麼意思. 比如神劍闖江湖. 我念這個詞的時候腦袋完全沒有想說
(還有31個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁