看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 這東西應該翻譯成朱雀還是鳳凰
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 1小時前最新作者Megalobana (香蕉輝)時間2小時前 (2025/10/02 22:52), 編輯資訊
0
9
0
內容預覽:
這是我目前在遊玩的卡牌遊戲給你看看他使用的四神獸的名字. https://i.meee.com.tw/6ZjrJAg.jpg. 朱雀 Suzaku. https://i.meee.com.tw/v8S7567.jpg. 白虎 Byakko. https://i.meee.com.tw/025OSf2
(還有157個字)

推噓6(6推 0噓 18→)留言24則,0人參與, 1小時前最新作者eva05s (ξ≡ω≡ξ/︴<>< <>< <)時間2小時前 (2025/10/02 22:40), 2小時前編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
認真回一下好了. 雖然這拼音寫成了朱雀,. 但內容的能力描述,也就是自火焰中重生這點卻是Phoenix的特徵. 雖然Phoenix過去多被譯為鳳凰,. 但近年來為表區別,傾向於意譯為不死鳥的聲量有稍微增長. 所以中文翻譯為鳳凰,大概就是取了能力之意視為Phoenix. 然後選用了比較傳統的翻譯法.
(還有477個字)

推噓47(47推 0噓 90→)留言137則,0人參與, 1小時前最新作者kirimaru73 (霧丸)時間3小時前 (2025/10/02 21:46), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
如果在英文遊戲內出現了這樣的怪物,應該怎麼翻譯?. https://i.meee.com.tw/Nb5xqag.jpg. 這遊戲的團隊在烏拉圭,遊戲的主要語言還是英文. 繁體中文和簡體中文各有翻譯者,他們會互相交流意見. 但不會保持繁簡轉換一致,在地化和玩梗方面都還是自由發揮. 回到開頭那傢伙,他的
(還有378個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁