Re: [閒聊] 名探偵柯南~電影版第九彈:水平線上的陰謀

看板Conan作者 (八世靈皇)時間19年前 (2005/09/13 12:28), 編輯推噓11(11022)
留言33則, 4人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
刪光光~ 我已經入手 raw avi和外掛字幕檔了 不過字幕組把這艘 Aphrodite翻譯成【愛芙羅黛諦】.....-.- 我現在正在校對字幕檔中的錯字以及翻譯的比較不順口的部份 船名的部份我會直接改回英文的 Aphrodite  因為那個翻譯實在是越看越彆扭 又,因為我用的是 raw avi + 字幕檔  並不是字幕組處理過嵌入工作人員名單的 avi檔 所以字幕組工作人員的字樣,在 raw avi一上面概沒有 不過為了表示感謝他們的辛苦 我自己在字幕檔裡面把他們的名字加了回去 (讓我多花了2個小時在處理這部份 orz) --    我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家啦~!     \ /     ○     ︵ \○╱/|     . . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 4.21.177.130

140.116.52.222 09/13, , 1F
能發個字幕黨嗎?
140.116.52.222 09/13, 1F

4.21.177.130 09/13, , 2F
等我處理完再說吧
4.21.177.130 09/13, 2F
※ 編輯: Seilon 來自: 4.21.177.130 (09/13 15:16)

220.134.5.9 09/13, , 3F
(眼睛閃閃發亮)居然只需要兩個小時~~
220.134.5.9 09/13, 3F

220.134.5.9 09/13, , 4F
我是第一次玩ass光是找卡拉ok的水平高度調整
220.134.5.9 09/13, 4F

220.134.5.9 09/13, , 5F
就試了一個多小時....功夫果然是要練的!!Orz
220.134.5.9 09/13, 5F

4.21.177.130 09/13, , 6F
只是找相對位置把staff插進去而已啦XD
4.21.177.130 09/13, 6F

4.21.177.130 09/13, , 7F
字體也沒特別選,就用預設的Simhei而已
4.21.177.130 09/13, 7F

4.21.177.130 09/13, , 8F
不過他們字幕本身就有包含歌詞卡拉OK的部份了呀
4.21.177.130 09/13, 8F

4.21.177.130 09/13, , 9F
這裡應該不必再調整了吧?
4.21.177.130 09/13, 9F

4.21.177.130 09/13, , 10F
很多地方我都使用預設值,沒去更動他
4.21.177.130 09/13, 10F

220.134.5.9 09/13, , 11F
卡拉ok的y軸350太低了啦~壓出來會被overscan
220.134.5.9 09/13, 11F

220.134.5.9 09/13, , 12F
的電視吃掉....T.T我家是傳統的映像管呀
220.134.5.9 09/13, 12F

4.21.177.130 09/13, , 13F
XD 燒成DVD比較麻煩囉,電腦播放就不會有這問題
4.21.177.130 09/13, 13F

4.21.177.130 09/13, , 14F
其實這次的avi解析度是640x360的16:9,Y軸調300的
4.21.177.130 09/13, 14F

4.21.177.130 09/13, , 15F
話大致還算差不多
4.21.177.130 09/13, 15F

220.134.5.9 09/13, , 16F
另,我是把愛*&^改成官版的亞芙蘿蒂啦....
220.134.5.9 09/13, 16F

220.134.5.9 09/13, , 17F
畢竟英文看起來不太有親切感...XD
220.134.5.9 09/13, 17F

4.21.177.130 09/13, , 18F
只不過羅馬拼音會跑到日文歌詞上面去就是了
4.21.177.130 09/13, 18F

4.21.177.130 09/13, , 19F
如果台灣官方用亞芙蘿蒂的話,那我也把他改成這個
4.21.177.130 09/13, 19F

4.21.177.130 09/13, , 20F
好了,比較一致
4.21.177.130 09/13, 20F

220.134.5.9 09/13, , 21F
Y=330剛好會在畫面以下黑緣邊! 找了好久...
220.134.5.9 09/13, 21F

4.21.177.130 09/13, , 22F
330會疊到日文歌詞,字體要再改小才行吧?
4.21.177.130 09/13, 22F

203.73.105.24 09/13, , 23F
樓上各位版友好強喔~真羡慕…我也好想看喔(口水)~
203.73.105.24 09/13, 23F

220.134.5.9 09/14, , 24F
我的330剛好說,剛剛已經在電視上開擴大機看了~
220.134.5.9 09/14, 24F

220.134.5.9 09/14, , 25F
果然跟電腦是不一樣的...*o*不過想請問S大
220.134.5.9 09/14, 25F

220.134.5.9 09/14, , 26F
RAW/ISO是什麼?.iso不是nero的映像檔嗎?
220.134.5.9 09/14, 26F

220.134.5.9 09/14, , 27F
打開不會是已經排整齊的VOB吧....汗
220.134.5.9 09/14, 27F

4.21.177.130 09/14, , 28F
ISO是標準映像檔,nrg才是nero自己專屬的映像檔
4.21.177.130 09/14, 28F

4.21.177.130 09/14, , 29F
raw是指剛擷取出來的意思,也就是沒有任何加料過
4.21.177.130 09/14, 29F

4.21.177.130 09/14, , 30F
不過我後來發覺入手的那raw avi的畫質音質都不佳
4.21.177.130 09/14, 30F

4.21.177.130 09/14, , 31F
所以我放棄raw,改使用星光的avi檔,其實沒差多少
4.21.177.130 09/14, 31F

4.21.177.130 09/14, , 32F
只不過星光的多了字幕組成員顯示以及使用AC3而已
4.21.177.130 09/14, 32F

4.21.177.130 09/14, , 33F
還真的是白費了我2個小時去加入staff的部份-.-
4.21.177.130 09/14, 33F
文章代碼(AID): #139bLUuW (Conan)
文章代碼(AID): #139bLUuW (Conan)