Re: [轉文] 看看你是柯南裡的誰
灰原さんのあなたは、一言で言うと、クール。
屬於灰原類型的你, 以一句話來形容的話就是冷靜沉著的(cool)
多少の問題が起こっても、あまり動じません。
即使多少發生了些問題, 也不怎麼會產生動搖
ちょっと不思議な存在かも!?
也許是個稍微有些不可思議的存在!?
でも、心優しい人のハズ。
但是事實上應該是個心地善良的人才是
自己表現はあまり得意じゃなくて、人の目を気にして自分を出せないのでは?
妳是否因為不太擅長自我表現, 太過在意別人的眼光而無法展現出真正的自己呢?
気を許した人には少しずつ自分を出していけます。
對於自己信賴的人則是能夠漸漸地展現出自己真實的一面
PS1. 老實說最後一句跟前面接不太上, 不過原文也是差不多的感覺
我就不擅自加些修飾文章的字了
PS2. "気を許す"指的是因相信對方而解除了警戒心
"気を許した人"指的是對其沒有警戒, 可以相信依賴的人
PS3. 那個翻譯的網站, 就我以往的經驗它只會逐字翻
沒有什麼句子辨識的能力
PS4. 其他有想看誰的, 也許可以推文提出來, 有空的話我會盡可能地翻譯(也當作練習吧)
PS5. PS太多了......
--
you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as
shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as god
l be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods yo
as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you sh
gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall
you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be a
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.156.240
※ 編輯: ckyui 來自: 210.58.156.240 (09/08 01:58)
推
09/08 03:07, , 1F
09/08 03:07, 1F
→
09/08 08:45, , 2F
09/08 08:45, 2F
→
09/08 09:08, , 3F
09/08 09:08, 3F
推
09/08 11:18, , 4F
09/08 11:18, 4F
→
09/08 14:18, , 5F
09/08 14:18, 5F
推
09/08 16:56, , 6F
09/08 16:56, 6F
→
09/08 16:58, , 7F
09/08 16:58, 7F
推
09/08 21:19, , 8F
09/08 21:19, 8F
推
09/10 01:55, , 9F
09/10 01:55, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
47
53
Conan 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
29
122
13
18