Re: 小叮噹X徵求日文翻譯
※ 引述《youtien (大叮噹)》之銘言:
: 要搞就要搞大,即使惡搞也一樣,這是我的信條。看了一些日本人的惡搞小
: 叮噹,我決定要拿《小叮噹X》去反攻日本了,謹在此徵求日文翻譯,意者請回
: 文!
我觀看你所畫的惡搞章節,覺得這本漫畫要翻成日文的版本,除了要徹底瞭解日本的語言
,還得瞭解日本時下所流行的話題和文化。
因為這十集惡搞當中,每一集都含有些微或濃厚的台灣文化,特別是第二集的真相和第三
集的明星徽章,這兩集因為和台灣的時下政治和文化有濃厚的牽絆,如果直接翻譯成日文
給日本人看,非但會讓日本人看不懂,甚至還會認為這兩集無聊且沒人支持。
因此要把這本惡搞漫畫翻成日文,就非要找一位不但能精通日文,甚而對日本時下和傳統
文化能研究徹底的哈日魔人不可,否則如果只是把它單純地翻譯成日文,那可能會步上「
軒轅劍」四代的陰影(註)。
註:當初大宇資訊公司為了要讓軒轅劍能走入國際,勉為其難地用直譯的方式,把軒轅劍
四代翻成英文試玩版,但是因為沒有考量到歐美當代傳統和流行文化,所以沒有得到多數
國內國外玩家接納。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.65.142
推
61.216.149.138 05/25, , 1F
61.216.149.138 05/25, 1F
討論串 (同標題文章)
Doraemon 近期熱門文章
30
35
PTT動漫區 即時熱門文章