討論串[問題] 小叮噹來自第幾世紀?
共 11 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者Morisato (螢ちゃん)時間19年前 (2006/08/12 08:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請詳見SF短篇 宇宙人. 藤子.F.不二雄 認為科技的日新月異會到達一個無法想像的地步. 該話中,他以一本厚厚的百科全書比擬成人類歷史. 現代智人大約是12萬年前開始出現,可是工業革命卻要一直到200年前. 才發生,100年前發明飛機、接著上太空、登陸月球... 然而這200年的歷史只相當於該百科全
(還有18個字)

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者kons (kons)時間19年前 (2006/08/11 23:14), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
就翻譯名字來討論. 我一個高中同學叫文文,認識八、九年了. 前兩三年她去改名字. 但是我還是習慣叫她本來的名字. 感覺,叫她另外一個名字,好像我跟她就沒認識這麼久了. 缺少了一種親切感. 當然,她認識的新朋友,會叫她的新名字. 但老朋友大多習慣叫她舊名字. 就只是一個感覺而已。. 畢竟高中三年,甚至
(還有122個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者memes (瀰)時間19年前 (2006/08/11 12:12), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
姑且不論名字更改的部分,其實我在意的是內容的某些翻譯。. 老實說我自己小時候看的版本有很多地方被刪減或修改,. 比方日本島被改成臺灣島(印象特別深的是將土地膨脹變大的機器那個短篇),. 還有宜靜洗澡畫面被拿掉或修掉露點的部分(這個不能接受啊啊啊啊!>///<),. 不過我必須要說,以前的某些翻譯還真
(還有938個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者Orville ([魔獸]我愛祝融夫人)時間19年前 (2006/08/11 11:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是1986年的. 我記得我在國小低年級的時候. 市面上就已經改成多啦A夢了. 那時候我買的是青文出版的彩色大長篇. 所以我對多啦A夢這個名字倒是很熟悉. 現在我是處於小叮噹與多啦A夢皆可的狀態. 所以你們年紀都比我大嗎@@. 一直都很好奇這點orz. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.c

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者Rdjue (草月)時間19年前 (2006/08/10 20:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前文恕刪其實翻譯本身就是一件困難的工作. 要將一個語言翻譯成另一個語言是有先天上的困難. 固然翻譯要講求正確. 但語言畢竟本於人情. 我認為大家之所以喜歡用舊有的名稱. 不只是基於習慣性. 更重要的,是因為這些名字和太多的童年記憶連在一起. 斬也斬不斷. 改了這些名字,就像將自己的成長記憶斬斷一樣.
(還有276個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁