討論串[問題] 孫悟空對界王講的笑話
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者laid (laid)時間18年前 (2007/12/13 10:22), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
應該說這個笑話是桂正和想出來的。. 「ふとんがふっとんだ! (棉被飛了!)」. 最早是出現在怪博士與機器娃娃第17集,. 在「謎樣的飛行物之卷」中,馬鹿博士對著不明飛行物說的玩笑。. 在格子旁邊鳥山明寫有註解:「這超級無聊的俏皮話是桂正和拼命想出來的。」. 如今已成為日本諧音俏皮話代名詞的「ふとんが
(還有24個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者ati000 (tryopo)時間18年前 (2007/12/13 03:29), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
個人有個問題關於以上這個笑話. 因為看維基http://0rz.tw/e33gx. 這篇的逸事最後一段中說"悟空在界王那裡說的那個笑話是桂正和的作品". 所以想問是桂正和的哪部作品,又是關於什麼的場景. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.74.219.12

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者gudgeon (無責任主意王)時間20年前 (2006/03/13 21:22), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
這種笑話的笑點在把日語本身諧音的辭彙湊在一起,. 所以還是要懂一點日文才笑得出來吧。. 近世進士盡是近視 全世權勢全是拳士 算是中文中的範例. (而且好像難度還更高喔!連用四次). 來聽聽界王講笑話:. 第1集. http://0rz.net/3b197. 第2集. http://0rz.net/b

推噓6(6推 0噓 11→)留言17則,0人參與, 最新作者dosenme (不是我)時間20年前 (2006/03/10 22:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我看到的翻譯版本是 「近世進士盡是近視」. 不過這個很明顯是臺灣人自己翻的. 日文原版的笑話是什麼呢 一直很好奇耶. 該不會也跟中文是類似的諧音笑點吧. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 134.208.33.58.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁