看板 [ EUREKA ]
討論串[討論] ES_TV#48 逐句對白逐句對白,避雷勿用
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者banjemin (歡樂過新年)時間19年前 (2006/03/27 15:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
下文依動畫時間序逐句譯,並儘量交代情境以便使用RAW file. 其餘. 若干片子有但這裡必須補充的,用()表示. 聽不懂的部份則用『』帶過. 當然還要先謝謝不吝指教的 sean11@ptt.twbbs.org 網友!! *^^*. 也請有意願的幫修喔 ^^. -------------------
(還有6518個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者banjemin (歡樂過新年)時間19年前 (2006/03/27 18:27), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
重要的勘誤!!. 因為這邊太擠,先幫 sean11 網友貼喔 ^^. 原文在 telnet://bbs.gamer.com.tw/ GameAC討論區. 還有幾個地方漏的請大家幫忙補一下啦 :D. -------------------------------我是分隔線---------------
(還有400個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者sean11 (sean)時間19年前 (2006/04/02 22:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這邊勘誤一下. 對照動漫花園的版本. 應該是アルティメット出力. 終極出力. 抱歉. --. わたしは亞門を愛して‥‥‥ ◢◣◢◣◢███▎Witch Hunter わかりあえると信じている ‥‥‥╦═╮╭═╮╦╮ ╦╮╦ ◢◣█信じているから...鬥える█▍╟╦╯║ ║╟╩╮║
(還有13個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁