[YAHA] Stiff Arm的中文術語?

看板EYESHIELD21作者 (憶秋懷劍)時間16年前 (2009/04/05 17:28), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
在本週324的第14頁中,有出現一個美式足球術語(本來以為是人名的...) Stiff Arm [スティフアーム].在下和翻釋查遍了網路和字典.能問的人也問了 但也只知道它是美足術語和它的解釋: Open the Hole,Hit the Hole,Stiff Arm 跑鋒持球跑陣時,必須有進攻線員在前開路,才能穿透對方的防守線。 進攻線員的任務是在跑鋒到達之前的瞬間,把擋路的防守線衛推開, 讓跑鋒有縫衝過去。進攻線員是「Open the Hole」」,跑鋒是「 Hit the Hole」。 跑鋒持球向前疾馳,如果有防守球員追到,為了避免被擒住, 跑鋒會伸手把防守球員推開,美足行話是「Stiff Arm 」。 Stiff Arm這個專有單字,在籃球中似乎也有 Ptt中臥虎藏龍是眾所皆知的事情,所以想請問有沒有那一位美足達人 知道這個單字術語的中文釋名是什麼...謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.174.9

04/05 17:34, , 1F
根據某本書的翻譯稱為僵直手臂 在跑陣時持球的人可以伸出
04/05 17:34, 1F

04/05 17:34, , 2F
一隻手來推開防守球員 但是手一定是要伸直的
04/05 17:34, 2F

04/05 20:30, , 3F
史帝夫手很長...
04/05 20:30, 3F
文章代碼(AID): #19s7ccWI (EYESHIELD21)
文章代碼(AID): #19s7ccWI (EYESHIELD21)