討論串[YAHA] 134翻譯喔
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Breezewolf (愛上不該愛的人)時間19年前 (2005/04/23 03:23), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
這個專有名詞的中文我不會翻 但是我知道他的意思. 防守方開球以後 進攻方接到球的持球者沒有傳球直接獨立完成達陣動作. 就是所謂的Kick Off Return Touch Down 不過我想大家看這話應該都看的懂吧XD. 首先是蛭魔開球 開球完畢後直接落入陸的手中 然後陸在瞬間就達陣了XD. 接下來
(還有229個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者aaasahi (天雨)時間19年前 (2005/04/23 03:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不是喔. 加踢跟這不同. 達陣加踢完之後. 由防守方踢球換邊攻擊. kick off指的就是這時候的踢球. --. ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄. ▄▄ ▄▄ ▄▄. . . ▄▄ ▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄ ▄▄. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者aaasahi (天雨)時間19年前 (2005/04/23 03:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我就是想要中文啊orz. 意思我也明白的. 但是我不知道球界有沒有專門的稱呼. 就像棒球滾地球傳二再傳一我們稱為雙殺守備一樣的這種叫法要是我這樣翻. 各位會把我拖出去打吧orz我希望的是就像rodeo drive翻成驅牛那樣. 用中文表示那句話. --. ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄. ▄▄ ▄▄

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者wayneshih (退化的下巨人工匠)時間19年前 (2005/04/23 10:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看NFL的轉播時. kick off return 好像叫做"開球回攻". 後面再加上達陣的話就變成"開球回攻達陣". rodeo drive. 這...這真的很難翻阿... 乾脆以加上註解的方式直接用英文...這樣比較有氣勢. 就像瀨那之前的"change of pace",東立也沒翻出來,感覺還
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁