Re: [心得] 我今天凌晨第一次看"中配"劇場版...
看板Evangelion (新世紀福音戰士)作者xxray (驕傲是自卑的反應)時間18年前 (2007/07/18 07:47)推噓4(4推 0噓 1→)留言5則, 3人參與討論串2/2 (看更多)
先對中配群說聲抱歉...我昨天太衝動了.......
(畢竟我被『死與新生』一開始那個南極錄影配音搞怒了)
今天凌晨,為了確認中配是否跟十年前的一樣,
花了一個多小時把"AIR/真心為你"中配版看完。
說實話,比較像唸書的地方其實只有一開始比較多,
後來其實都演的不錯,除了幾個似乎是新配音員配的之外(例如配伊吹的)。
: 另一點是,我覺得真嗣、薰、碇源堂這三人的聲音跟以前TV版的還頗像的,
: (綾波零我就不知道了,我這次只有聽到受傷的喘息聲......話太少很難比對......)
終於聽到綾波零的聲音了,沒有變呢!
不過,更令我感動的是,真嗣的中配真的沒變(那個捲舌發音很令我印象深刻)。
其實我從以前就覺得,真嗣的中配其實配得很有味道!
(還好『美里姐』這個稱呼沒有被改掉,有熟悉的味道XD)
而流利度方面,最好的應該就是真嗣、美里、零這三人吧?
所以,這一個多小時,我看得最愉快的片段,
居然是真嗣那一大堆意識流獨白.......(恢復到以前的水準,真的配得不錯!)
美里、加持、冬月教授、基爾議長的聲優好像沒變,不過時間久遠,我也有點忘了。
青葉和日向,不管有沒有改,流利度都太差了。
確定有改配音的,大概就是明日香和伊吹吧...
伊吹非常明顯,聲音變蘿了;
明日香倒是變比較成熟的的聲音......話說,以前伊吹和明日香是用同一位中配...
(可以想像為何兩人都換了別的中配)
(至於以前是哪一位中配,聽聽進藤光就知道了。)
----
順便附個我好久以前查到的中配資料(十年前衛視中文台播出版本)。
http://ava.suw.idv.tw/tva/sch.asp?ac=2&obj_n=7
(我一直不能接受"碇真嗣=可可亞=牡丹=菲莉雅=味吉陽一"的事實...)
(不過相信這個網站很多人都知道了這樣...)
----
: 當然,名詞變了我也很不習慣。
: 雖然現在看原音版時,是念作"EVA、AT Field、SEEL、NERV、爆走"等等,
: 但是我十年前聽過的兩次中配,
: 都是念作"福音戰士、絕對領域、全靈、拿夫、失去控制"。
: 感覺很不一樣。
話說,整片下來我居然可以聽到一次「福音戰士初號機」這個詞!
而且還是一位戰自的雜魚講的!
(這位雜魚隊員,雖然你是雜魚,戰自又殺了一堆拿夫的人,但我還是很感謝你...)
----
這一堆拉哩拉雜的,
主要還是想對昨天的配音亂罵表示抱歉啦...
再說,念不流利也大約是上級不給時間準備的緣故吧。
(怎麼整篇變成在分析配音了.......orz)
----
上頭有人提到廣告一堆、馬賽克一堆...
我是覺得無所謂啦....
是說看到最後,我發現專有名詞不同時,都直接腦內轉譯了,
馬賽克什麼的,小case啦~
不過有一段配音被卡掉了,
就是巨大綾波零在真嗣眨了一眼,突然變出眼珠這幕,
後面真嗣的慘叫不見了.......我認為這還頗重要的。
(若不叫,怎能表現出駕駛快要不能維持自我的狀態呢?)
--
理性的二十三世紀的基本信條:
「能度量方是合理,合理性才能存在」
──張系國《超人列傳》──
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.64.199
※ 編輯: xxray 來自: 220.129.64.199 (07/18 07:48)
※ 編輯: xxray 來自: 220.129.64.199 (07/18 07:51)
推
07/18 09:47, , 1F
07/18 09:47, 1F
→
07/18 09:47, , 2F
07/18 09:47, 2F
推
07/18 10:20, , 3F
07/18 10:20, 3F
推
07/18 11:37, , 4F
07/18 11:37, 4F
推
07/18 11:53, , 5F
07/18 11:53, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Evangelion 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章