Re: 第一集

看板FAIRYTAIL作者 (study)時間17年前 (2007/04/15 22:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《cherngru (小米酒)》之銘言: : 1.東立翻得比較有氣勢,也比較合情境。 : 2.「聽好了」和「接好了」這裡的差異,雖然我沒看過原文,但認為用“聽好了” : 讓下面他要講的事情有個起頭,比較沒有忽然開始說教的感覺。另外,那個畫 : 面本來我看東立覺得納茲的動作有一種作者的幽默在,就是火一丟出來納茲就 : 很自然去接了,忽然多一句「接好了...」反而使那種不用言喻的幽默被破壞了。 : 不知板友們認為如何呢?^^ 在第4話露西給那茲一個迴旋踢那邊的下一頁第一格 東立: 那茲「喂...那樣會弄傷喔..」 露西「會受傷的人是我!」 JOJO: 那茲「你那樣說傷了我的心」 露西「被傷了心的那一方是我」 這邊我就覺得東立翻得不好... 還有星靈的單位... 當哈比問露西有幾"位"星靈時 露西說星靈的單位是(東立用"個",JOJO用"體") 我是不清楚原文如何.. 不過用"個"似乎太過普通 我個人覺得用"體"比較能表現出星靈這種特殊事物的單位 以上這兩個是我覺得翻得比較不好的地方 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.187.45.239
文章代碼(AID): #168ZheTO (FAIRYTAIL)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
0
2
17年前, 04/15
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
7
7
17年前, 03/22
0
2
17年前, 04/15
17年前, 04/15
文章代碼(AID): #168ZheTO (FAIRYTAIL)