Re: [酷獸] 卡蜜兒...
※ 引述《Zeonics (SolomonNoAkumu)》之銘言:
: (Kamille) 原字來自於法文
: 而本字在1987年的Z GUNDAM 的 官方LD解說書中 最初是被翻為(Camille)
: 而性 原本也是(Vidan),後來才改為(Bidan){因為Z新譯}。
笨呆近幾年來針對海外市場,在作英文對照名稱的校正工作。據我所知
"Kamille Bidan"早在北米版DVD就有了,當時英文官網已打上去,新譯
劇場版是後來的事。所以北米版褲襪脫落的姓氏仍是"Bajeena",而非
隨新譯版修正的"Vageena"。
之所以知道,是因那時新譯劇場版官網還沒啟用,想找官方英文對照名
稱,結果找上鋼彈的英文官網。
http://www.gundamofficial.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.183.23
推
01/05 16:47, , 1F
01/05 16:47, 1F
→
01/05 16:48, , 2F
01/05 16:48, 2F
→
01/05 16:58, , 3F
01/05 16:58, 3F
推
01/05 17:07, , 4F
01/05 17:07, 4F
→
01/05 17:18, , 5F
01/05 17:18, 5F
→
01/05 17:19, , 6F
01/05 17:19, 6F
推
01/05 17:54, , 7F
01/05 17:54, 7F
推
01/05 22:54, , 8F
01/05 22:54, 8F
古早褲襪脫落的姓氏就叫"Bagina"
Bagina→Bageena→Bajeena 故得證 Vagina→Vageena(喂!
→
01/05 22:55, , 9F
01/05 22:55, 9F
推
01/05 23:01, , 10F
01/05 23:01, 10F
※ 編輯: justice79 來自: 220.129.183.23 (01/06 01:18)
推
01/06 01:45, , 11F
01/06 01:45, 11F
討論串 (同標題文章)
GUNDAM 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
-4
11