[分享] GUNDAM EXPO東京2007

看板GUNDAM (鋼彈)作者 (SolomonNoAkumu)時間17年前 (2008/08/03 22:55), 編輯推噓14(14021)
留言35則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
沒為什麼 因為我平常忙 而且放假的時候又懶 所以一年後的今天才在整理照片 而且我爬了點文 看到的都是台灣的GUNPLA EXPO 我並不知道台灣也有EXPO 但是比較了以後 感覺還是國內的好^_^ 還有許多特販商品和現場預約商品 這些都是台灣沒有的~ 其實去年的EXPO我是在無預警的情況去的 還拉了一個當地人去 本來以為免費入場的展覽沒有多大吸引力 但是我錯了 而且還有相當稀有的展示品~ 圖都在這邊: http://tw.myblog.yahoo.com/jw!PHgPVzCVBRkr7JRgIKBvAzcvES1ZVH3iAaezgKTU/gallery?fid=20 2007最大的展點就是- 00的所有主角機都有大型MODEL展示 然後展示機前面廣場放了好多台GUNDAM QUIZ機(就是FOTO4597裡的那台機器) 以及原寸大的戰損ZAKU HEAD~ 為了拍到沒人的照片花了好多時間在那顆頭 還有 因為00的模型還沒上市的關係 當時的會場有先行販賣FG的艾克希亞(EXIA){御免~我很不屑那個天使什麼洨的中文譯名} 幾乎是來參觀的人 人人一機 還有BB三國傳的所有版本說明書展示 不過最重要的 還是那一架純銀打造的RX-78! 果然元祖機才是大和之本啊! 也因為看了EXPO之後 我之後就跑去秋葉原搬了一台1/100的 FIX限定版G-3~ 今年也有辦 地點和時間都和去年一樣啊 http://www.gundam.info/topic/1611 不過我今年不會去 我要下個月才會再回日本 要去就是等09'的EXPO了 有時間的人記得帶個2萬圓去看看啊~ 真想再去啊~ 剩下的請慢慢看照片吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.131.55

08/04 06:21, , 1F
其實天使才是正確譯名
08/04 06:21, 1F

08/04 17:21, , 2F
也不過就是音譯跟義譯的差別 沒有正不正確
08/04 17:21, 2F

08/04 17:22, , 3F
音譯跟意譯的差別 畢竟組織是天人那戰鬥員叫天使沒甚麼不對
08/04 17:22, 3F

08/04 17:22, , 4F
倒是W裡的掉毛機被叫做天使才是真的大錯特錯
08/04 17:22, 4F

08/04 17:25, , 5F
我到是比較不喜歡把DEEP STRIKER翻成深淵打擊者
08/04 17:25, 5F

08/04 17:26, , 6F
聽起來一整個很SEED風
08/04 17:26, 6F

08/04 17:58, , 7F
掉毛被叫天使我認為已經沒救了,這稱呼過度氾濫
08/04 17:58, 7F

08/04 17:58, , 8F
我個人是叫羽翼區別...
08/04 17:58, 8F

08/04 18:16, , 9F
因為先前青文(強棒)就是把掉毛稱為"天使鋼彈",所以就跟
08/04 18:16, 9F

08/04 18:17, , 10F
著稱呼了,那時連博英社的VCD劇場版都還沒出來…
08/04 18:17, 10F

08/04 19:44, , 11F
錯誤翻譯誤人一生(遠目)
08/04 19:44, 11F

08/04 21:21, , 12F
Exia本意就是能天使啊 原po.... 別為反而反了
08/04 21:21, 12F

08/04 21:32, , 13F
我發文的重點不在這一句啊...再者 翻譯本來就是如此
08/04 21:32, 13F

08/04 21:33, , 14F
日本人不喜歡這種外語直翻的大有人在 如果直翻很OK的話
08/04 21:33, 14F

08/04 21:34, , 15F
那麼為何不一開始就在公式設定標明註解(XX天使) 就是如此
08/04 21:34, 15F

08/04 21:36, , 16F
請不要再為特定的話做探討了~請看看真正的料吧
08/04 21:36, 16F

08/04 21:40, , 17F
又打艾克希亞又加個括號打EXIA這種雙重音譯也是很怪啊...
08/04 21:40, 17F

08/04 21:40, , 18F
不同的翻譯美學彼此看不慣也是可以理解,連髒字都用上就...
08/04 21:40, 18F

08/04 21:44, , 19F
原PO還真顛倒是非啊...天使名才是正確的捏 @@"
08/04 21:44, 19F

08/04 21:45, , 20F
看不慣可以不用加那種髒字,至少給予另外一種翻譯一個尊重
08/04 21:45, 20F

08/04 21:46, , 21F
撇開翻譯不說,日本的原版EXPO才是真正好物,台灣的很糟
08/04 21:46, 21F

08/04 21:47, , 22F
換了個地點竟然比去年還空虛就真的很慘了,重點東西都一樣
08/04 21:47, 22F

08/04 21:47, , 23F
竟然沒有半點資訊是新的 @@"
08/04 21:47, 23F

08/04 21:51, , 24F
你或許是無心在此,不過你這文章是要給別人看的。一字
08/04 21:51, 24F

08/04 21:52, , 25F
一句本來就該自己承受。
08/04 21:52, 25F

08/04 22:01, , 26F
題外話,官方的中文翻譯通常都要經過日本同意,如果人
08/04 22:01, 26F

08/04 22:02, , 27F
家都不介意了,就不要太計較了w
08/04 22:02, 27F

08/04 23:36, , 28F
每次看到WZC被叫天使我就想,那漢伯拉比叫魔鬼魚、玖
08/04 23:36, 28F

08/04 23:38, , 29F
邊麗叫飛蛾、The-O叫癡漢、命運叫蝴蝶鋼彈、要亂叫大
08/04 23:38, 29F

08/04 23:38, , 30F
家一起來~
08/04 23:38, 30F

08/04 23:47, , 31F
原來The-O是痴漢....XD
08/04 23:47, 31F

08/05 04:44, , 32F
其實把WZC叫天使當成是外號而不是翻譯會好很多
08/05 04:44, 32F

08/05 09:30, , 33F
就跟某真正的天使反而被叫成有腳的一樣XD
08/05 09:30, 33F

08/05 11:06, , 34F
但是我希望這天使不要加個鋼彈,非常囧
08/05 11:06, 34F

08/05 11:06, , 35F
就好像G鋼裡面的風車鋼彈法老王鋼彈之類的一樣...
08/05 11:06, 35F
文章代碼(AID): #18bSRJ5- (GUNDAM)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18bSRJ5- (GUNDAM)