[有雷] TOMORROW

看板GUNDAM (鋼彈)作者 (摸摸)時間17年前 (2009/01/12 00:04), 編輯推噓5(504)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
雷‧札‧芭蕾魯 看完本話,腦中只剩這句話迴響 「完美的造型,片桐」 我實在很想吐槽啊,但是又覺得吐槽就輸了 到底是怎麼回事啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊 -- ██◣◣   ご存知、ないのですか!? /◥◥\╭────────────────╮彼女こそ板の管理者から > ⊙ ╯幹你媽的キラッ☆聽我唱歌キラッ☆│チャンスをつかみ、 ▼◤ ────────────────╯の座を駆け上がっている、 $snegiV 超時空ガスの桶 /\ ボンカちゃんです! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.249.225

01/12 00:20, , 1F
這個角色已經變成本作的丑角了嗎XD
01/12 00:20, 1F

01/12 00:28, , 2F
某種角度來看,可樂要比不知道先生還正經啊 XDDDD
01/12 00:28, 2F

01/12 00:29, , 3F
本作最令我期待登場的兩個角色:武士道&可樂君
01/12 00:29, 3F

01/12 01:14, , 4F
那台新機有沒有比較好的翻譯阿 目前看到的都有點怪
01/12 01:14, 4F

01/12 01:15, , 5F
翻成國士無雙??
01/12 01:15, 5F

01/12 14:42, , 6F
字意:"丈夫","大丈夫","雄"或者意譯"勇士","男"之類的...
01/12 14:42, 6F

01/12 20:56, , 7F
我還看到翻"猛男"的..............
01/12 20:56, 7F

01/12 21:10, , 8F
我也看到了...那個可能比較偏意譯吧...(遠目) 猛之男...
01/12 21:10, 8F

03/18 18:13, , 9F
希望對您有幫助 http://go2.tw/goz
03/18 18:13, 9F
文章代碼(AID): #19QXYWgk (GUNDAM)
文章代碼(AID): #19QXYWgk (GUNDAM)