看板 [ GUNNM ]
討論串[閒聊] 第十集一個極度莫名其妙的翻譯
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Drizzt (L'Etranger)時間18年前 (2007/09/24 02:55), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
繼續我的翻譯找碴.... 可能每集翻到覺得可以討論的就會陸續丟上來. 這個不見得算是錯誤. 但是我對於名詞音譯的選字頗有意見. 第二集提到了 Ambivalence 這個心理學用名詞. 我的心理學唸的非常少, 也絕對稱不上熟悉. 不過我確實有唸過提到 Ambivalence 的文字. 這邊必須要說的
(還有725個字)

推噓12(12推 0噓 4→)留言16則,0人參與, 最新作者Drizzt (L'Etranger)時間18年前 (2007/09/21 00:07), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
漫畫劇情的轉折在第十集實在很棒. 但是可惜的是中中文翻譯繼續出現了看了哭笑不得的翻譯. 賓古吳這個在 last order 中的重要角色. 我們一直都知道他的駭客代號是黃鼠狼. 但是在這集中莫名其妙的在 phase:58 出現了「賓古‧吳 (維塞爾) 」的標籤. 我看到的時候整個傻掉.... 維塞爾
(還有325個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁