[閒聊] 第十集一個極度莫名其妙的翻譯
漫畫劇情的轉折在第十集實在很棒
但是可惜的是中中文翻譯繼續出現了看了哭笑不得的翻譯
賓古吳這個在 last order 中的重要角色
我們一直都知道他的駭客代號是黃鼠狼
但是在這集中莫名其妙的在 phase:58 出現了「賓古‧吳 (維塞爾) 」的標籤
我看到的時候整個傻掉...
維塞爾不就是 weasel (沒錯!這就是黃鼠狼的英文拼字) 的英文直接音譯嘛
如果說一開始就通通音譯我雖然不會喜歡但是也就算了
但是前後用詞不一甚至是創造新專有名詞的做法實在是太鳥了啊
我看不懂日文但是我好奇翻譯的工作人員是不是日文濫
然後英文也不行...
--
┌───╮ ◇ ╭╮ ˍ▂▃▂ ▏▍
│┌─╮│───╮┌╮╭──╮╭──╮╯╰┐ ◢╭╭ —\◣ ▍▍
││ ││ ──│││╰─╭╯╰─╭╯╮╭╯ ▉\  ̄╭◤ \ ▍▎
│└─╯│ ╭─╯││╭╯─╮╭╯─╮││ ▊ι′▊◢\ \▎ ▎▍
└───╯─╯─╯╰┘╰──╯╰──╯└┘▁▁ˍ]▃▁ ▅▄_—╱_\ ▄▅◢
http://www.pixnet.net/drizzt ◢◤▂▄▄]▃▂▁ \ ▃▅ ◢/ ▁◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.200.29
推
09/21 00:33, , 1F
09/21 00:33, 1F
→
09/21 00:34, , 2F
09/21 00:34, 2F
推
09/21 00:50, , 3F
09/21 00:50, 3F
推
09/21 00:52, , 4F
09/21 00:52, 4F
推
09/21 01:17, , 5F
09/21 01:17, 5F
推
09/21 09:05, , 6F
09/21 09:05, 6F
→
09/21 09:07, , 7F
09/21 09:07, 7F
→
09/21 09:07, , 8F
09/21 09:07, 8F
推
09/21 22:52, , 9F
09/21 22:52, 9F
推
09/22 15:54, , 10F
09/22 15:54, 10F
推
09/23 02:44, , 11F
09/23 02:44, 11F
推
09/23 10:34, , 12F
09/23 10:34, 12F
推
09/23 15:34, , 13F
09/23 15:34, 13F
→
09/23 18:49, , 14F
09/23 18:49, 14F
推
09/24 02:58, , 15F
09/24 02:58, 15F
推
09/29 12:24, , 16F
09/29 12:24, 16F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
12
16
GUNNM 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章