Re: [歌詞] Trip Trip Trip
順手 台灣上的中文版
※ 引述《CopyRight (徵爭鮮月曆壽司貼紙)》之銘言:
: 順便把翡翠台的中譯放上
: Trip Trip Trip ~TVアニメ『魔法陣グルグル』(2017) OP1~
: ORESAMA
: 作詞・ぽん
: 作曲・小島英也
: 魔法にかかるように
: 瞳の奥がキラリ ときめきはじめる
: よーいのどんでフライング もっともっと巡り会おう
: 道しるべ ここにあるわ
: 猶如施了魔法
: 閃爍的眼眸深處 開始心跳不已
: 準備好去起飛 創造更多相遇吧
: 路標就在這裡
宛如被施了魔法一般
雙眸深處綻露光芒 心跳不禁加速
蹦一下飛上天 更多相遇在眼前
前進的路標 就在這裡
: この庭 抜けたら
: ねえ 空は何色?
: なにが起きるの?
: ふくらんだ未知の世界 少しだけこわかった
: でもわたし信じてたの いつか必ず出会う
: この扉 そっとあけて
: 當穿過這個庭園
: 喂 天空會是什麼顏色
: 會有什麼事發生
: 愈來愈大的未知道世界 我對此有點害怕
: 但我深信終有天必定會遇上你
: 悄悄打開這道門
假如 穿過這片庭院
你知道 天空是什麼顏色嗎?
會發生什麼事?
陌生世界在眼前展開 有一點點害怕
但是我一直相信 總有一天必能相會
輕輕地 打開這扇門
: 魔法にかかるように
: 瞳の奥がキラリ ときめきはじめる
: ギュッとつむってこぼさない ずっとずっとこの光
: 道しるべ ここにあるわ
: 猶如施了魔法
: 閃爍的眼眸深處 開始心跳不已
: 塞得滿滿的別溢出來 這道光永遠延續
: 路標就在這裡
: (以上為TV Size)
宛如被施了魔法一般
雙眸深處綻露光芒 心跳不禁加速
緊緊閉上雙眼 讓光芒留在眼簾
前進的路標 就在這裡
: 向かうところには
: どんな景色が待っているの?
: 待っているの?
: はじめてに満ちた世界 少しだけこわかった
: でもわたし願っていたの いつかその日が来たら
: この扉 そっとあけて
: 魔法にかかるように
: 瞳の奥がキラリ ときめきはじめる
: よーいのどんでフライング もっともっと巡り会おう
: 道しるべ ここにあるわ
: 魔法にかかるように
: 心の奥がクラリ 色づきはじめる
: ギュッとつかんで忘れないよ
: この胸 はじまりの鼓動
: Trip Trip Trip 踏み出すわ
: 魔法にかかるように
: 瞳の奥がキラリ ときめきはじめる
: よーいのどんでフライング もっともっと巡り会おう
: 道しるべ ここにあるわ
--
飛是指尼克啟程那個彈弓嗎?
這版比較講求押韻的樣子...:P
--
早睏卡有眠
早死早超生?!
擱玩BBS
二一在頭前...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.75.63 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GURUGURU/M.1595056468.A.FE7.html
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
GURUGURU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章