Re: [問題] 怪怪的

看板GetBackers作者 (。地獄修羅場。)時間20年前 (2005/02/12 15:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《enricofermi (￾N N￾ 忙碌中)》之銘言: : 為什麼蠻他爸的名字會被翻成"戴爾 凱薩"?? : 我記得他名字前面的那個der應該不是名字 : 而是德文裡的ㄧ個冠詞吧 蠻爸名字德文DER˙KAISER翻成英文是The Emperor 應該直譯成"皇帝"才對 但是這樣放在中文句子裡會很奇怪.... 一開始提到蠻爸都只有寫日文假名,很難推測原文拼法 東立一開始也只能照音譯翻吧~德文拼法是最近才出現的 我在幫忙翻JOJO版中譯時,就跟著東立之前的"戴爾 凱薩"這樣寫了 ACT11-22提到無限城中層DER˙SCHLOSS的英文是That Closed (The Castle) -- 私はもともと誰の仲間でもない だから裏切り者にもなり得ない -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.22.162
文章代碼(AID): #123Qod-N (GetBackers)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
2
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
2
2
文章代碼(AID): #123Qod-N (GetBackers)