Re: [問題] 怪怪的
※ 引述《enricofermi (N N 忙碌中)》之銘言:
: 為什麼蠻他爸的名字會被翻成"戴爾 凱薩"??
: 我記得他名字前面的那個der應該不是名字
: 而是德文裡的ㄧ個冠詞吧
蠻爸名字德文DER˙KAISER翻成英文是The Emperor
應該直譯成"皇帝"才對
但是這樣放在中文句子裡會很奇怪....
一開始提到蠻爸都只有寫日文假名,很難推測原文拼法
東立一開始也只能照音譯翻吧~德文拼法是最近才出現的
我在幫忙翻JOJO版中譯時,就跟著東立之前的"戴爾 凱薩"這樣寫了
ACT11-22提到無限城中層DER˙SCHLOSS的英文是That Closed (The Castle)
--
私はもともと誰の仲間でもない
だから裏切り者にもなり得ない
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.22.162
討論串 (同標題文章)
GetBackers 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章