Re: [討論] Innocence(內有劇情)

看板Ghost-Shell作者 (hmm)時間20年前 (2004/11/16 00:21), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串14/24 (看更多)
※ 引述《Mowjer (四季ノ唄)》之銘言: : 阿阿 : 看了兩個字幕組 : 剛剛爽完大螢幕回來 : 然後爬完文還是有疑惑XD : 1.為什麼最後的人偶會爆走? : 那些人偶似乎是見人就殺,如果說是那些被囚禁的小孩搞的也不合理吧? : 因為他們讓人偶殺人是因為要引起注意, : 可是在工廠裡大規模的殺人是很難引起外界注意的 我想是素子駭客的,一方面清除整個船艦的武力,另一方面自己也 可以混進來。 : 2.為什麼要用殺人的方式來引人來救他們? : 他們不是已經有跟外界的人有聯繫了嗎?(就是那個被螃蟹手幹掉肢解的官員) 我在 469 篇的推測: 至於說為什麼沒有直接去警察那邊報案...大概是因為沒有證據 加上 Locus Solus 的製造工廠位於無主權的海上 有這麼強大的火力掩護 還跟政治力和黑道有勾結,報案後會得救的機會大概微乎其微 : 3.裡面繞一堆引用的名言...看的很累呀.... : 動不動就講這些不知道哪來的名言,難免容易被人當成在賣弄, : 雖然我知道可以解釋成他們的腦部隨時都跟網路相連,所以要翻查資料容易, : 自然而然就會產生這種說話方式.. : 可是有時候還是有種賣弄的感覺呀呀呀orz(就是突然覺得:你扯這幹嘛XD) : (某個字幕組幹的好,竟然會說明那些被引用的話的出處.不過我是覺得與其要 : 觀眾自己去K一些日文經典,不如直接出一本電影說明書會比較快,還可以A錢XD) : 關於開場的那段話我已經看過四種翻譯版本了:'( : 心得:靠翻譯不如靠自己發憤學日文orz 開頭的地方可以參考「電影筆記1104─未來夏娃」,作者藍祖蔚 裡頭節錄的一段: 我先在網路上蒐尋「未來的夏娃」和「利爾亞當」,都毫無所獲,於是我轉往 「攻殼機動隊2:Innocence」的日文和英文官網上去蒐尋,終於獲悉片頭的那 句名言,其實是十九世紀法國象徵主義派的詩人維里耶‧德.利爾-亞當 (Villiers de L'isle Adam 1838 -1889)在1886年出版的「未來的夏娃(L’Eve Future)」中的一句名言:「If our God and our hopes are nothing but scientific phenomena, then let us admit it must be said that our love is scientific as well.」根據英文版的解說,我的翻譯如下:「如果我們的神 和希望,都不過是科學現象,那麼我們必需承認,我們的愛是也科學現象!」走 筆至此,我已經確認,「攻二」的觀賞障礙,有一部份是來自中文翻譯的文字 障。 希望能幫上你的忙 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.134.18

218.35.20.61 11/16, , 1F
嗯嗯..殺人(政治家)比報警更引人注意呀...
218.35.20.61 11/16, 1F

218.35.20.61 11/16, , 2F
可是有人討論,究竟從押井守的日文來翻譯
218.35.20.61 11/16, 2F

218.35.20.61 11/16, , 3F
還是用英文版來翻比較準確....
218.35.20.61 11/16, 3F

218.35.20.61 11/16, , 4F
不過意思都應該不會差太遠..嗯
218.35.20.61 11/16, 4F
文章代碼(AID): #11cDTxKO (Ghost-Shell)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11cDTxKO (Ghost-Shell)