[問題] 八十五訓裡

看板Gintama作者 (Smooth sailin'~~~)時間19年前 (2006/03/31 18:28), 編輯推噓8(805)
留言13則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
也就是電車武士那一話 那個大猩猩用的網名 綜標水果武士 請問到底什麼是綜標水果啊 我已為這問題困擾了好幾天 那到底是是什麼阿 可以的話 請再三十個字以內簡單說明一遍 拜託拜託拜託了謝謝 orz|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.27.158

03/31 18:34, , 1F
沒辦法
03/31 18:34, 1F

03/31 18:45, , 2F
沒辦法 大猩猩的"綜標水果"原文是"フルーツチンポ"
03/31 18:45, 2F

03/31 18:51, , 3F
桂的"綜合水果"則是"フルーツポンチ"。單純顛倒還是...?
03/31 18:51, 3F

03/31 19:05, , 4F
阿..對不起我沒櫻花可以請您打羅馬拼音嘛非常感謝
03/31 19:05, 4F

03/31 19:27, , 5F
桂:furutsu ponchi(fruit punch) 大猩猩:furutsu chinpo
03/31 19:27, 5F

03/31 21:55, , 6F
日文chinpo=小雞雞,能翻成"綜標水果"翻譯應該算不錯了
03/31 21:55, 6F

03/31 22:04, , 7F
為什麼是"綜標"?@@ "綜合水果汁"和"綜標水果"看起來不像啊
03/31 22:04, 7F

03/31 22:31, , 8F
一個是"綜合水果"另一個我看好像是"水果小雞雞"...
03/31 22:31, 8F

03/31 22:46, , 9F
要看起來像,又要猥褻點,翻成"綜標水果"我是覺得不錯..
03/31 22:46, 9F

03/31 22:48, , 10F
基本上當時在看對話時已經造成我的混淆啦~ XD
03/31 22:48, 10F

04/01 00:20, , 11F
謝謝不過中文來講綜標又是什麼了阿對不起我有點智能不足꼩
04/01 00:20, 11F

04/01 12:21, , 12F
就是"中標"
04/01 12:21, 12F

04/19 10:48, , 13F
這個年頭櫻花輸入法好像已經不需要了的樣子
04/19 10:48, 13F
文章代碼(AID): #14BGHVZw (Gintama)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
8
13
文章代碼(AID): #14BGHVZw (Gintama)