Re: [問題] 舊版和新版的差別?

看板GlassNoKamen作者 (反珍奶挺軍購~)時間20年前 (2004/10/04 00:47), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
在此提供個人的一點小小看法.. 僅供參考 經兩方比較過後 嗯.. 個人覺得東立譯者翻得不是很好      (大然倒後 東立有重新翻譯過) 我不是專業人士 只是單就整體內容一點觀感     閱讀下來感覺不是很流暢 還是比較喜歡大然的版本 就封面來說.. 兩方我覺得設計都還不差 (但比較偏愛大然,東立封面太閃了點,少了那麼點懷舊的質感) 但瑕疵方面也是有的。。   大然方面有個極大的致命傷 我記得不知在哪看過    在某段時期出版的漫畫(剛好就是千面女郎出版時間)  裝訂上特別容易脫落 單就質感方面就打了大大的折扣 本身有收藏一套大然版的漫畫 就有這方面的問題          (因為不捨心愛的漫畫分家,還貼貼黏黏了半天)   如果不在乎這部份的話 可以考慮看看   倒社過應該價錢上會大打折扣吧!?   ꄊ 之前也有考慮過 要不要再購買新版本    不過經諸多考慮後認為不須要再多花那些錢   我想自己擁有那一套已經很滿意了。。      ※ 引述《appletea (蘋果綠 )》之銘言: : ※ 引述《flyinhigh (空)》之銘言: : : 就是因為上週六綜藝大哥大裡,馬世莉拿千面女郎漫畫來表演記憶術, : : 那句"寶蓮" : : ......燃起了我的小宇宙啊...(扯遠了) : : 就在這一個星期,把租來的大然版1-41集全複習完畢. : : 其中最經典的小木屋愛的邂逅當然是不可錯過. : : 不過問題來了, : : 小學時看過一幕俊傑先生鼓起勇氣要和寶蓮相見時,(還是習慣台譯名字^^") : : 紫蘭小姐以自殺挽回俊傑(哦~~~~雪...) : : 怎麼在新版裡就沒了???? : 基本上 你看的那個不是舊版喔^^ : 是台灣早期的盜版 ^^" (嗚嗚...漫畫店倒時沒收到T口T) : 而那時候盜版的劇情 有一段將會被作者修正... : 意味著不管是大然的還是東立的正版 都看不到那段劇情了... : (那段劇情...好像包括莎莉瞎眼和某小段寶蓮為情所困的樣子...) : 大然版的 現在也算是舊的正版了 : 大然倒了之後 目前的版權在東立 已改回原名叫 玻璃假面 : 裡面角色的名字也改回到正常的日文名字 : 不過 就我個人來說 也許是習慣了吧 : 千面女郎&寶蓮&莎莉...這三個名字已經無法取代了^^" : 現在遲遲不知道要不要再買一次所謂東立的"玻璃假面"....> < -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.181.150 ※ 編輯: forsty 來自: 218.175.181.150 (10/04 01:15)

61.230.136.217 10/05, , 1F
對阿 嗚嗚 我的大然版35集 就分家了><
61.230.136.217 10/05, 1F

210.66.246.164 10/06, , 2F
我的是39集分家了…
210.66.246.164 10/06, 2F
文章代碼(AID): #11O2qIgx (GlassNoKamen)
文章代碼(AID): #11O2qIgx (GlassNoKamen)