Re: [閒聊] ANIMAX今天撥的女神

看板Goddess作者 (卡卡歐)時間18年前 (2006/08/30 21:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《nomorefears (我居然不會傳BBS的Mail)》之銘言: : 本來今天高高興興的期待今晚女神ANIMAX首播 : 想到完全繁體中文字幕,沒有ㄧ個是簡體字 : 感覺就超好阿... : 沒想到剛開始.... : 中文...不會吧....~中~文~配~音~.....囧rz... : 害我對今天小小期待.... : 中文配音實在是有點慘 : 整個feeling完全爛掉....>"< 昨天看了兩集,對我而言 主要的違合感是來自於平常壓根沒在聽中配,乍聽之下和原本熟悉的日配聲音差別太大 常聽中配的話,應該不會有這問題 另一個覺得怪怪的地方是在台詞上 不知道為什麼,台詞中有三到五成開頭必用轉換語氣的連接詞 像但是、可是、不過、總之等等… 且看得出來因為要對嘴,無可避免地在一些地方需要頓一下好配合動畫說話的結束 使得一句話常常斷成二三截,再加上說話的速度略為偏慢 整個聽起來實在是有點悶 因為是中文,不會有聽不懂的問題 自然而然在語調、語感上就會更加敏感 我想這也是中配不容易獲得喝采的原因 常常會被要求個過高的標準 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.15.7
文章代碼(AID): #14zOrizx (Goddess)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14zOrizx (Goddess)