討論串[閒聊] ANIMAX今天撥的女神
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓18(18推 0噓 5→)留言23則,0人參與, 最新作者nomorefears (我居然不會傳BBS的Mail)時間18年前 (2006/08/24 20:54), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
本來今天高高興興的期待今晚女神ANIMAX首播. 想到完全繁體中文字幕,沒有ㄧ個是簡體字. 感覺就超好阿.... 沒想到剛開始..... 中文...不會吧....~中~文~配~音~.....囧rz.... 害我對今天小小期待..... 中文配音實在是有點慘. 整個feeling完全爛掉....>"<

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者oscar19 (卡卡歐)時間18年前 (2006/08/30 21:06), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
昨天看了兩集,對我而言. 主要的違合感是來自於平常壓根沒在聽中配,乍聽之下和原本熟悉的日配聲音差別太大. 常聽中配的話,應該不會有這問題. 另一個覺得怪怪的地方是在台詞上. 不知道為什麼,台詞中有三到五成開頭必用轉換語氣的連接詞. 像但是、可是、不過、總之等等…. 且看得出來因為要對嘴,無可避免地在
(還有28個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hbstudio (HB)時間18年前 (2006/08/31 12:51), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
其實理由很間單,因為中譯是翻譯社操刀,. 把日文台詞做了相當程度的簡化,很多細節. 的語氣詞跟特殊句型都被簡化了。. 中配的部分為了補回原來的說話時間,自然. 會這樣做了。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 163.20.8.11.

推噓16(16推 0噓 7→)留言23則,0人參與, 最新作者Amihusband (瀨戶一貴)時間18年前 (2006/09/02 09:27), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
現在播的應該是第一季. 那問一下阿 tv版目前是不是只有兩季阿. (本以為沒分季XD 現在知道有幾季 就像剛入門DVD時 才知道原來dvd有+RW -R之分...). 為了錄電視播的女神 花了七千五買了DVD錄放影機.... http://www.tbs.co.jp/megamisama/1ki/3
(還有159個字)

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者mgdesigner (魔法設計師)時間18年前 (2006/09/21 08:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實這次的中配好幾集看下來,我覺得品質還蠻不錯的說,感覺起來中配蠻認真的,有很用心的去揣摩原音、以及人物性格,想成也是女神迷的中配在配音,心理就會比較好受。. 我覺得倍兒、兀兒最稱職,尤其倍兒配的最酥~我覺得有不輸井上的功力,不過螢一跟詩寇蒂就...,我覺得配詩寇蒂的很可惜,聲音還不錯,但是念的太「
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁