Re: [自譯] the light before we land
※ 引述《yil030 (鈴仙)》之銘言:
這裡的in cases是不是"以防"的意思?
※ 引述《headfoliate (夢與現實合而為一)》之銘言:
拙者不才,愚見以為第一句的意思可以解釋為:
" 身處像這樣的事件的話,我真想要有人能幫我忙 "
此外,拙者手頭上的歌詞有一句好像跟這裡看到的不一樣,
套色處理之,請大大們聽原曲看看。
In cases such as these I'd like a hand
Don't wake me up without a master plan
With sight and sound becoming fragile
Don't you understand?
When things that once were beautiful
Are bland
And when I feel like I can feel once again
Let me stay awhile
Soak it in awhile
If we can hold on
We can fix what is wrong
Buy a little time
For this head of mine
Haven for us
In truth there is no better place to be
Than falling out of darkness still to see
Without a premonition
Could you tell me where we stand?
I'd hate to lose this light
Before we land
And when I feel like I can feel once again
Let me stay awhile
Soak it in awhile
If we can hold on
We can fix what is wrong
Buy a little time
For this head of mine
Haven for us
Before we let euphoria
Convince us we are free
Remind us how we used to feel
Before when life was real
And when I feel like I can feel once again
Let me stay awhile
Soak it in awhile
If we can hold on
We can fix what is wrong
Buy a little time
For this head of mine
Haven for us
--
ああ 哀しみに染まらない白さで オレンジの花びら搖れてた夏の影に
やわらかな額を失くしても 赤く染めた砂遙か越えて行く
さよならのリズム
----- ((暁の車)) - FictionJunction YUUKA
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.64.205
推
06/13 23:48, , 1F
06/13 23:48, 1F
推
06/13 23:54, , 2F
06/13 23:54, 2F
→
06/13 23:55, , 3F
06/13 23:55, 3F
推
06/13 23:57, , 4F
06/13 23:57, 4F
推
06/15 22:44, , 5F
06/15 22:44, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
GsGirl 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
24
59