Re: [歌詞] ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~
參考本板2565篇Koulchi板友的翻譯翻成的
其實有些地方不確定 有錯的話請大家指正..@@"
※ 引述《zapdos (閃)》之銘言:
: 涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.9 (キョン)
: ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~
: 歌:キョン(C.V 杉田智和)
: 作詞:畑 亞貴/作曲:田代 智一/編曲:菊谷智樹
: ナゾナゾみたいに地球儀を解き明かしたら
若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落
: 黙って誰にもいわないさ
閉嘴 誰都沒有這樣說過啊
: ワクワクしたいと願いながら過ごすのかよ?
要興奮無比的邊許願邊過著生活啊?
: かなえたいことは無いかもな
但想要實現的事可能沒有半個耶
: 時間か狂ってBoooon!
時間啊瘋狂吧Boooon!
: ワープでループなこの集まり
這個跳躍式的迴圈的集合
: いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる
不知何時被捲入 妄想已經四處蔓延
: アル晴レタ日ノ事
在某個晴天所發生的事
: 魔法以上のユカイを
希望超越魔法的愉快
: 限りなく望んでる奴が問題
能一直不斷的降臨的傢伙是個麻煩
: 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ
明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊
: 嬉しいなら頑張れよ
高興的話就加油啊
: 解放してくれ こ.ん.な.の
讓我解脫吧 這.種.事.情
: 追いかけろよ つかまえてみろ
快去追逐吧 快去抓住吧
: 俺には夢&夢ないから
因為我是沒有夢想&夢想的人
: イロイロ予想が出来そうで出来ないミライ
各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來
: それでもひとつだけわかるさ
儘管如此我只知道一件事啊
: キラキラ光って 俺をみるなこっちみるなよ
不斷閃爍的光芒 不要看我啊不要看這邊啦
: 星たちよ慰めてくれよ
星星們啊給我點慰藉吧
: 時間の浪費だByuuuuun!
這是浪費時間啊Byuuuuun!
: チープでクールなイべントなら
如果是既廉價又棒的活動
: 参加するの恥ずかしいよくらいね 言わせろ
可是光連參加都感到羞恥耶 讓我說吧(這兩句不確定…)
: 手と手をつなぐなよ
不要手牽手啦
: 向かうなら単体で!
要面對的話就各自去啊!
: 輝いた瞳には 力抜けるぜ
對著閃亮的眼瞳 我會脫力的
: 上だけ指差して 勝手に決めるなよ
就只對著天空伸出手指 你別擅自決定啊
: 「変わりなさい!」
「給我改變吧!」
: ココロから強くプレッシャー つ.ら.い.ぜ
心底感受到強大的壓力 很.難.過.啊
: 進む時は 後ろにいよう
要前進的時候 就讓我待在後面吧
: 毎日ドキドキッ し過ぎだ
每天怦咚怦咚得太超過了啦
: Boooon!
Boooon!
: ワープでループなこの集まり
這個跳躍式的迴圈的集合
: いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる
不知何時被捲入 妄想已經四處蔓延
: アル晴レタ日ノ事
在某個晴天所發生的事
: 魔法以上のユカイを
希望超越魔法的愉快
: 限りなく望んでる奴が問題
能一直不斷的降臨的傢伙是個麻煩
: 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ
明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊
: 嬉しいなら頑張れよ
高興的話就加油啊
: 解放してくれ こ.ん.な.の
讓我解脫吧 這.種.事.情
: 追いかけろよ つかまえてみろ
快去追逐吧 快去抓住吧
: 大きな夢&夢 そりゃ夢!
大大的夢想&夢想 那就只是夢想!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.44.8
推
02/21 18:59, , 1F
02/21 18:59, 1F
推
02/21 19:11, , 2F
02/21 19:11, 2F
推
02/21 19:41, , 3F
02/21 19:41, 3F
推
02/21 20:05, , 4F
02/21 20:05, 4F
推
02/21 22:29, , 5F
02/21 22:29, 5F
※ 編輯: Kawasumi 來自: 125.228.44.8 (02/21 23:36)
※ 編輯: Kawasumi 來自: 125.228.44.8 (02/21 23:39)
推
02/22 09:04, , 6F
02/22 09:04, 6F
推
02/26 20:46, , 7F
02/26 20:46, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章