Re: [歌詞] ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~

看板Haruhi作者 (蚊香豬)時間19年前 (2007/02/21 20:17), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
參考nikiniko動畫的comment 把碎碎唸的部分翻了 不會翻跟翻錯的部分就請高手多指教了^^ ※ 引述《Kawasumi (夢想封印 集)》之銘言: : 參考本板2565篇Koulchi板友的翻譯翻成的 : 其實有些地方不確定 有錯的話請大家指正..@@" : ※ 引述《zapdos (閃)》之銘言: : : 涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.9 (キョン) : : ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~ : : 歌:キョン(C.V 杉田智和) : : 作詞:畑 亞貴/作曲:田代 智一/編曲:菊谷智樹 (抱著感情來唱/心を込めて歌います) (請聽 ハレ晴レユカイ) (唉~~~) : : ナゾナゾみたいに地球儀を解き明かしたら : 若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落 : : 黙って誰にもいわないさ : 閉嘴 誰都沒有這樣說過啊 : : ワクワクしたいと願いながら過ごすのかよ? : 要興奮無比的邊許願邊過著生活啊? : : かなえたいことは無いかもな : 但想要實現的事可能沒有半個耶 : : 時間か狂ってBoooon! : 時間啊瘋狂吧Boooon! : : ワープでループなこの集まり : 這個跳躍式的迴圈的集合 : : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延 (誰來阻止她!) : : アル晴レタ日ノ事 : 在某個晴天所發生的事 : : 魔法以上のユカイを : 希望超越魔法的愉快 : : 限りなく望んでる奴が問題 : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題 (你! 就是在說你!) : : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : : 嬉しいなら頑張れよ : 高興的話就加油啊 (Fi..Fight!) : : 解放してくれ こ.ん.な.の : 讓我解脫吧 這.種.事.情 : : 追いかけろよ つかまえてみろ : 快去追逐吧 快去抓住吧 ^ ^ (妳一個人去) (妳一個人去) : : 俺には夢&夢ないから : 因為我是沒有夢想&夢想的人 (隨便你吧) : : イロイロ予想が出来そうで出来ないミライ : 各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來 : : それでもひとつだけわかるさ : 儘管如此我只知道一件事啊 : : キラキラ光って 俺をみるなこっちみるなよ : 不斷閃爍的光芒 不要看我啊不要看這邊啦 (臉太近了!/臉好近!) : : 星たちよ慰めてくれよ : 星星們啊給我點慰藉吧 : : 時間の浪費だByuuuuun! : 這是浪費時間啊Byuuuuun! (Byuuuuun!~~) : : チープでクールなイべントなら : 如果是既廉價又棒的活動 : : 参加するの恥ずかしいよくらいね 言わせろ : 可是光連參加都感到羞恥耶 讓我說吧(這兩句不確定…) (喂!) : : 手と手をつなぐなよ : 不要手牽手啦 : : 向かうなら単体で! : 要面對的話就各自去啊! : : 輝いた瞳には 力抜けるぜ : 對著閃亮的眼瞳 我會脫力的 (受不了了 /だめだ こりゃ) : : 上だけ指差して 勝手に決めるなよ : 就只對著天空伸出手指 你別擅自決定啊 : : 「変わりなさい!」 : 「給我改變吧!」 : : ココロから強くプレッシャー つ.ら.い.ぜ : 從心中感到強大的壓力 很.難.過.啊 (你是妖怪嗎) : : 進む時は 後ろにいよう : 前進的時候 就讓我待在後面吧 ^         ^     (就是啊/そうだな) (恩~~既是這樣/そうだな) : : 毎日ドキドキッ し過ぎだ : 每天怦咚怦咚得太超過了啊 (對心臟不好) : : Boooon! : Boooon! : : ワープでループなこの集まり : 這個跳躍式的迴圈的集合 : : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延 (CHO CHO...好!) : : アル晴レタ日ノ事 : 在某個晴天所發生的事 : : 魔法以上のユカイを : 希望超越魔法的愉快 : : 限りなく望んでる奴が問題 : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題 (你! 就是在說你!) : : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : : 嬉しいなら頑張れよ : 高興的話就加油啊 (FIGHT!) : : 解放してくれ こ.ん.な.の : 讓我解脫吧 這.種.事.情 : : 追いかけろよ つかまえてみろ : 快去追逐吧 快去抓住吧 ^ ^ (知道了) (我也一起去) : : 大きな夢&夢 そりゃ夢! : 大大的夢想&夢想 那就只是夢想! (dream) (喂 一起去吧) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.129.59 ※ 編輯: katoributa 來自: 218.166.129.59 (02/21 20:22)

02/21 21:01, , 1F
邊唱邊吐槽!XD
02/21 21:01, 1F

02/21 21:05, , 2F
有沒有日文版的碎碎念啊?
02/21 21:05, 2F

02/21 21:05, , 3F
應該是說,有沒有原始日文?
02/21 21:05, 3F

02/21 23:25, , 4F
拜求原文吐槽XD
02/21 23:25, 4F
※ 編輯: katoributa 來自: 218.166.129.59 (02/22 00:05)

02/22 02:28, , 5F
好棒好棒XDDDDD
02/22 02:28, 5F
文章代碼(AID): #15t3X1B5 (Haruhi)
文章代碼(AID): #15t3X1B5 (Haruhi)