Re: [歌詞] ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~
參考nikiniko動畫的comment
把碎碎唸的部分翻了
不會翻跟翻錯的部分就請高手多指教了^^
※ 引述《Kawasumi (夢想封印 集)》之銘言:
: 參考本板2565篇Koulchi板友的翻譯翻成的
: 其實有些地方不確定 有錯的話請大家指正..@@"
: ※ 引述《zapdos (閃)》之銘言:
: : 涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.9 (キョン)
: : ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~
: : 歌:キョン(C.V 杉田智和)
: : 作詞:畑 亞貴/作曲:田代 智一/編曲:菊谷智樹
(抱著感情來唱/心を込めて歌います)
(請聽 ハレ晴レユカイ)
(唉~~~)
: : ナゾナゾみたいに地球儀を解き明かしたら
: 若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落
: : 黙って誰にもいわないさ
: 閉嘴 誰都沒有這樣說過啊
: : ワクワクしたいと願いながら過ごすのかよ?
: 要興奮無比的邊許願邊過著生活啊?
: : かなえたいことは無いかもな
: 但想要實現的事可能沒有半個耶
: : 時間か狂ってBoooon!
: 時間啊瘋狂吧Boooon!
: : ワープでループなこの集まり
: 這個跳躍式的迴圈的集合
: : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる
: 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延
(誰來阻止她!)
: : アル晴レタ日ノ事
: 在某個晴天所發生的事
: : 魔法以上のユカイを
: 希望超越魔法的愉快
: : 限りなく望んでる奴が問題
: 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題
(你! 就是在說你!)
: : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ
: 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊
: : 嬉しいなら頑張れよ
: 高興的話就加油啊
(Fi..Fight!)
: : 解放してくれ こ.ん.な.の
: 讓我解脫吧 這.種.事.情
: : 追いかけろよ つかまえてみろ
: 快去追逐吧 快去抓住吧
^ ^
(妳一個人去) (妳一個人去)
: : 俺には夢&夢ないから
: 因為我是沒有夢想&夢想的人
(隨便你吧)
: : イロイロ予想が出来そうで出来ないミライ
: 各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來
: : それでもひとつだけわかるさ
: 儘管如此我只知道一件事啊
: : キラキラ光って 俺をみるなこっちみるなよ
: 不斷閃爍的光芒 不要看我啊不要看這邊啦
(臉太近了!/臉好近!)
: : 星たちよ慰めてくれよ
: 星星們啊給我點慰藉吧
: : 時間の浪費だByuuuuun!
: 這是浪費時間啊Byuuuuun!
(Byuuuuun!~~)
: : チープでクールなイべントなら
: 如果是既廉價又棒的活動
: : 参加するの恥ずかしいよくらいね 言わせろ
: 可是光連參加都感到羞恥耶 讓我說吧(這兩句不確定…)
(喂!)
: : 手と手をつなぐなよ
: 不要手牽手啦
: : 向かうなら単体で!
: 要面對的話就各自去啊!
: : 輝いた瞳には 力抜けるぜ
: 對著閃亮的眼瞳 我會脫力的
(受不了了 /だめだ こりゃ)
: : 上だけ指差して 勝手に決めるなよ
: 就只對著天空伸出手指 你別擅自決定啊
: : 「変わりなさい!」
: 「給我改變吧!」
: : ココロから強くプレッシャー つ.ら.い.ぜ
: 從心中感到強大的壓力 很.難.過.啊
(你是妖怪嗎)
: : 進む時は 後ろにいよう
: 前進的時候 就讓我待在後面吧
^ ^
(就是啊/そうだな) (恩~~既是這樣/そうだな)
: : 毎日ドキドキッ し過ぎだ
: 每天怦咚怦咚得太超過了啊
(對心臟不好)
: : Boooon!
: Boooon!
: : ワープでループなこの集まり
: 這個跳躍式的迴圈的集合
: : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる
: 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延
(CHO CHO...好!)
: : アル晴レタ日ノ事
: 在某個晴天所發生的事
: : 魔法以上のユカイを
: 希望超越魔法的愉快
: : 限りなく望んでる奴が問題
: 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題
(你! 就是在說你!)
: : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ
: 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊
: : 嬉しいなら頑張れよ
: 高興的話就加油啊
(FIGHT!)
: : 解放してくれ こ.ん.な.の
: 讓我解脫吧 這.種.事.情
: : 追いかけろよ つかまえてみろ
: 快去追逐吧 快去抓住吧
^ ^
(知道了) (我也一起去)
: : 大きな夢&夢 そりゃ夢!
: 大大的夢想&夢想 那就只是夢想!
(dream)
(喂 一起去吧)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.129.59
※ 編輯: katoributa 來自: 218.166.129.59 (02/21 20:22)
→
02/21 21:01, , 1F
02/21 21:01, 1F
推
02/21 21:05, , 2F
02/21 21:05, 2F
→
02/21 21:05, , 3F
02/21 21:05, 3F
推
02/21 23:25, , 4F
02/21 23:25, 4F
※ 編輯: katoributa 來自: 218.166.129.59 (02/22 00:05)
推
02/22 02:28, , 5F
02/22 02:28, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章